Glossary entry

English term or phrase:

cooties

Spanish translation:

repeluco, repelús, grima

Added to glossary by Laura Gómez
Nov 25, 2007 20:44
16 yrs ago
5 viewers *
English term

cooties

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Hola:

En el texto están hablando dos personas y a uno de ellos le impacta mucho una cosa y creo que es como si se le pusiese las piel de gallina.
"He sat back and rubbed his hands fast up and down his arms as if trying to brush the cooties off".

¿Qué son "cooties"?

Gracias

Discussion

Lydia De Jorge Nov 25, 2007:
Yo lo que entiendo es que algo le dio asco o repulsion y se froto los brazos como para liberarse de esa sensacion de que tienes insectos corriendo por la piel.
teju Nov 25, 2007:
... que se le iban a pegar sus "cooties". O poniéndose la chaqueta de otra persona, hay miles de ejemplos. Todo tiene que ver con ese repelús, repeluco o repugnancia que se siente, cosas de chiquillos.
teju Nov 25, 2007:
Va más allá de "tú la llevas", tiene que ver con la repugnancia normal que los niños sienten por el sexo opuesto. Como dice Claudia, a veces es cuando se tocan. Otra ejemplo sería que un niño mordiese algo que estaba comiendo antes una niña y le dijeran
Claudia Pesce Nov 25, 2007:
Creo que la intención era pasar los "gérmenes" que las niñas tenían a los varones y vice versa, porque el juego se daba más en esa etapa en la que los niños sienten rechazo hacia el otro sexo.
Laura Gómez (asker) Nov 25, 2007:
Sí, aquí sería algo así como "tú la llevas".
Gracias Claudia.
Claudia Pesce Nov 25, 2007:
Viví muchos años en EEUU cuando era chica. Los niños jugaban un juego en el que se tocaba a otro (generalmente de niño a niña o vice versa) y se le decía "ha, ha, you just got the cooties" , y se pasaban los "cooties" de uno a otro.
Austinterpret Nov 25, 2007:
escalofríos,mejor dicho
Austinterpret Nov 25, 2007:
escalofíos/carne de gallina :-)
Lydia De Jorge Nov 25, 2007:
es una frase..cuando algo le da a uno asco o le repugna. no es que tenga piojos literalmente. puedes, en este caso, decir que sentia como si le caminaran insectos por la piel..
Margaret Schroeder Nov 25, 2007:
O sea, no es que realmente crea que el otro esté sucio, sino que su desgusto psicológico se encuentra expresado con un gesto directo y físico.
Margaret Schroeder Nov 25, 2007:
No es precisamente una expresión hecha, pero puedes tomar los piojos como metafóricos... se sintió así como el otro trajera piojos (nota "as if"). Es un gesto que expresa su desgusto con la otra persona, siente que la otra persona le hubiera contaminado.
Laura Gómez (asker) Nov 25, 2007:
¡Muchas gracias a todos!
¿Es una expresión hecha "brush the cooties off"? Porque os aseguro que en la escena no hay piojos... :). Quiero decir que quizá sea una expresión común en inglés.
Gracias

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

repeluco

No tiene nada que ver con piojos, es como los niños hablan. En España, lo más parecido, es decir "me da repeluco", aunque en el diccionario encuentro también "repeluzno" y "repelús", nunca lo había oído.

RAE. repelús.

1. m. Temor indefinido o repugnancia que inspira algo.

Esta repugnancia es lo que son los cooties. Mira lo que encontré en el Urban Dictionary:
Cooties
147 up, 23 down


US slang that references childhood:

Cooties are an imaginary affliction from childhood.

When children reach the age where they notice the sexes are different the children claim a member of the opposite opposite sex will give you "cooties" if they touch you.

Its a way of little girls telling other little girls not to play with boys and vice versa

You played with little Jimmy? Ooow, your going to get cooties.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-25 22:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

En tu contexto:

"He sat back and rubbed his hands fast up and down his arms as if trying to brush the cooties off".

Se reclinó y frotó sus brazos con sus manos vigorosamente, como si estuviera tratando de quitarse la sensación de repeluco que le provocaba/tratando de deshacerse de la repugnancia que sentía...
Peer comment(s):

agree Janine Libbey : Sí a repelús - se dice mucho en España
12 mins
Muchas gracias otra vez, viva madrid - teju :)
neutral Krimy : No conozco el término, ni siquiera un sinónimo.
2 hrs
Es un término conocido en España al menos. Quiere decir asco o repugnancia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sí, repelús o grima, a lo de los piojos no le veo sentido en español. Muchísimas gracias :)"
+7
8 mins

piojos

.
Peer comment(s):

agree Maria Bedoya
6 mins
Gracias Maria!
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
11 mins
Gracias!
agree Elizabeth Medina : Agree.
12 mins
Gracias Elizabeth!
agree Coslada
18 mins
Gracias!
agree Ximena P. Aguilar : yuck!
42 mins
Yuck is right!! Gracias Ximena!
agree Henry Hinds
50 mins
Gracias Henry!
agree Sandra Rodriguez
2 hrs
gracias Sandra!
Something went wrong...
+4
10 mins

piojos

coo·tie (kt)-n. Slang
A body louse

http://www.thefreedictionary.com/Cooties

louse [laʊs] n (pl lice [laɪs]) piojo
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=lou...
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X)
6 mins
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
10 mins
agree Coslada
17 mins
agree JPW (X) : http://en.wikipedia.org/wiki/Cooties - ya está, una más!
13 hrs
Something went wrong...
45 mins

sacudirse las pulgas

Efecftivamente cooties son piojos. Sin embargo, por la escena que relatas, lo que yo visualizo es que el hombre se abraza a sí mismo, y se sacude, frotándose los brazos con las palmas de las manos, "como un perro que se sacude las pulgas. "
Something went wrong...
2 hrs

como si se hubiera contaminado/ensuciado

Para el contexto de la conversación, podría ir algo así. O sea, que lo que escuchó le dió tanto asco que se sintió contaminado. No sé, se me ocurre porque en el juego de "cooties" la intención es "contaminar" o "contagiar" al otro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-25 23:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

lo que propongo es para la parte de la oración que dice "as if trying to brush the cooties off" (="como si se hubiera contaminado/ensuciado")......... qué se yo.....es muy difícil esta, Laura.......pero calculo que entre todos le vamos a encontrar la vuelta :D
Something went wrong...
3 hrs

(como sacudiéndose/sacándose bichos) acción y reacción

cooties son bichos en general, virus, microbios, pestes, etc. (microscópicos o no). No es sólo piojos. Incluso hay juegos con cooties (pequeños monstruitos)

Pero aquí es "frotándose/rascándose como si quisiera eliminar, remover/sacarse los bichos. (brush off)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search