Glossary entry

English term or phrase:

one penny to the swear box

Romanian translation:

Înjurăturile se plătesc / Ai grijă cum vorbeşti!

Added to glossary by Cristina Butas
Nov 15, 2007 14:59
16 yrs ago
4 viewers *
English term

one penny to the swear box

English to Romanian Other Cinema, Film, TV, Drama
Apare într-un dialog, acţiunea are loc în anii '40.
Soţia tachinează soţul care construieşte un adăpost Anderson, apoi urmează replicile:
"Soţul: - You mad bugger !
Soţia: - One penny to the swear box !"

Înţeleg care e ideea, însă cum aş putea să o redau în limba română ?
http://www.ysrnry.co.uk/articles/ghoulsandghosts.htm

Vă mulţumesc anticipat pentru orice sugestie.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

Înjurăturile se plătesc / sunt scumpe!

E o metodă tipică de educare a copiilor şi părinţilor neascultărori, cărora li se interzice să vorbească urât. Când spune cuvinte urâte, trebuie să îşi răscumpere greşeala plătind un bănuţ la "fondul de înjurături" (o puşculiţă sau un borcan special pentru astfel de pedepse). Înţeleg că e totuşi o glumă prin care soţia îşi dojeneşte soţul.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2007-11-15 15:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sugestia de mai sus e un fel de "ameninţare" mai în glumă. Dar poţi să traduci şi direct: Nu mai vorbi urât! / Vorbeşte frumos! /Ai grijă cum vorbeşti!

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-11-15 17:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Explicaţie necesară: eu am presupus că această cutie nu se află pe şantier (unde înţeleg că sunt cei doi), deci soţia nu vine cu cutia la soţul cu "vocabular colorat" să încaseze bănuţul, ci vorbeşte figurativ (expresia fiind o dojană cu referinţă la această metodă de pedeapsă monetară).
În română se folosesc expresii figurative similare "O să plăteşti (pentru ce ai spus/făcut)!
HTH
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu
2 mins
Mulţumesc, Maria!
agree Valentin Cirdei : Dacă există şi referenţial swear box-ul pe acolo, altfel s-ar putea să nu se înţeleagă. „Bate-te peste gură !”, ca alternativă.
1 hr
Mulţumesc. Din câte înţeleg este figurativ, deci nu vine cu cutia la el să încaseze bănuţul :) E foarte bună şi sugestia ta. Mă îndoiesc că această cutie înseamnă ceva pentru telespectatorul mediu, dacă nu există fizic, de asta nu am folosit referinţa.
agree MMFORREST
3 hrs
Mulţumesc.
agree Bogdan Honciuc : De acord mai degrabă cu sugestia "Nu vorbi urât", altfel (tele)spectatorul poate rămâne nelămurit fără aceste explicaţii legate de ideea şi scopul "plăţii".
4 hrs
Mulţumesc. Da, poate ai dreptate :)
agree Valentin Alupoaie : Agree with same. Meaning for meaning.
17 hrs
Mulţumesc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc mult!"
+1
5 mins

pune 2 lei în puşculiţa de vorbe urâte / înjurături!

Sau 5 lei, sau cât doriţi :-) Sunt posibile tot felul de variante.
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : asa , nu e vorba de sa platesti ca ai injurat , e un mod de a strange bani pt acte de caritate ( greu de crezut!) cine vorbeste urat pune un leu la pusculita, le fel cine vine imbracat in blugi :)
2 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
+2
7 mins

Un leu (penny) in pusculita de injuraturi!

Peer comment(s):

agree Mihaela Ghiuzeli : Pe ideea asta."pune banul(repede) in pusculita de injuraturi"
39 mins
Multumesc
agree lucca : Eu am greşit, am spus 2 lei :-(
2 hrs
Multumesc
Something went wrong...
3 hrs

Te-am prins , ai injurat!

sensul expresiei este : Te-am prins , ai injurat!
"one penny " este perimat acum se umbla cu un leu:)
ideea principala nu e ca trebuie sa platesti ci ca ai incalact regulile si te-am prins
de aceea pretul de plata e simbolic
http://twilightown.wordpress.com/2006/03/02/penny-for-the-sw...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-15 18:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

"incalcat"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-11-15 20:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

alta idee:

"ai injurat, te-am amendat"
Something went wrong...
19 hrs

un banut in cutia cu injuraturi

un obicei de-al lor, ar trebui sa-l imprumutam si noi :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search