Glossary entry

German term or phrase:

Spreizschritt

English translation:

splayed his legs

Added to glossary by Jonathan MacKerron
Nov 14, 2007 09:21
16 yrs ago
German term

Spreizschritt

German to English Other Sports / Fitness / Recreation football
Still a report about injuries suffered by atheletes.
"Der Patient klagte über längere Zeit hinweg über Schmerzen in der rechten Leiste nach einem *Spreizschritt* während eines Fußballspiels"
This opposed to my previous question involving a "Spagatschritt".
Thanks in advance

Discussion

BirgitBerlin Nov 14, 2007:
Sounds like the title to a thriller... ;-)
Jonathan MacKerron (asker) Nov 14, 2007:
I'm toying with the idea of "leg splaying incident"

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

splayed his legs

...after he splayed his legs at a football/soccer game.

As I had suggested splits for Spagat earlier, here the "splayed legs" will fit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-14 11:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

I certainly only got this idea, because Francis Lee has posted this as a suggestion to a similar question yesterday. Not because it can be found in dictionaries or through my own experience... ;-)
Peer comment(s):

agree Ken Cox : indeed
9 mins
Thank you!
neutral Francis Lee (X) : a) bad karma, BB, i.e. not acknowledging the inspiration for your answer b) how would you explain the difference between Spreizschritt and Spagatschritt?/ "very easy"? And what's the difference?/ So you can't explain the difference yourself? ;-)
1 hr
a) is that a reason to give a "neural"? b) very easy: spreizen is "to splay" and Spagat is "splits"./ The asker did not ask for an explanation. This is simply a translation -> see any dictionary (e.g. Collins)
agree Steffen Walter : I strongly suspect that the author used Spreizschritt and Spagatschritt interchangeably/synonymously.
4 hrs
That's what I think too, actually.
agree Eilzabeth Taryn Toro : I agree with Steffen. The bottom line is that the injury/pain is consistent with that type of movement.
1 day 3 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
28 mins

straddling step

regards!
Something went wrong...
1 hr

splaying his legs (sideways)

Naughty, naughty Birgit! Wie ist sie bloß auf "splayed legs" gekommen? http://www.proz.com/kudoz/2251640

Anyway, you might want to add the "sideways" element.

Duden:
Spreiz|schritt, der: großer seitlicher Schritt: ... brauste er (=ein Fußballspieler) herbei, um mit dem für ihn typischen S. die Gefahr zu bannen
Peer comment(s):

neutral BirgitBerlin : but if you use splay for "Spreizschritt" what would you use for "Spagatschritt"?//This is very entertaining, if you use the same word for both, you don't know the difference either. // Ach, daher weht der Wind...
9 mins
Perhaps you overlooked my alternative "splits" answer in the previous question? Posted before your suggestion, übrigens. ;-)/ Nöh nöh. War nur ganz nebenbei, die Bemerkung.
Something went wrong...
7 hrs

split step?

Not really my area, and I cannot see how this might injure a player (I would think that doing the "splits" like a cheerleader would do more harm in other areas), but it might fit in with your context if done poorly or incorrectly due to the field conditions.

Go down to pg 118/119 on the book shown in the link.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search