Glossary entry

English term or phrase:

Hell!

Spanish translation:

¡Demonios!

Added to glossary by Nora Bellettieri
Sep 21, 2007 01:36
17 yrs ago
13 viewers *
English term

Hell!

May offend English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hell, we are all on lots of mailing lists!!!
Change log

Sep 21, 2007 01:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 21, 2007 01:40: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Sep 21, 2007 01:47: Fabio Descalzi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 21, 2007 01:47: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "Hell" to "Hell!" , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Sep 21, 2007 01:53: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 26, 2007 11:59: Nora Bellettieri Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Beatriz Galiano (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Juan Jacob Sep 21, 2007:
¿Para dónde, por favor?

Proposed translations

+8
13 mins
English term (edited): hell
Selected

¡Demonios!

Otra, más refinada: "Caramba".
Pero en realidad puede traducirse como cualquier interjección que denote molestia.
Pueden variar según el estilo del texto.
Suerte!
Peer comment(s):

agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias Lydia!
agree moken : :O) Creo que mantiene el registro.
5 hrs
Gracias Álvaro!
agree jacana54 (X)
10 hrs
Gracias jacana!
agree Onandia Martinez : exacto! diantres tambien puede ser
11 hrs
Gracias Onandia!
agree Sandra Cifuentes Dowling
13 hrs
Gracias Sandra!
agree Enrique Huber (X) : De acuerdo con Yaotl para México; así se dice!
21 hrs
Gracias Enrique!
agree MARIA RUSSO
21 hrs
Gracias Mariflor!
agree Rocio Barrientos
23 hrs
Gracias Rocío!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Nora"
+6
2 mins
English term (edited): hell

Diablos/joder/me carga la chingada (méxico)

Peer comment(s):

agree Elvia Rodriguez : me agradó tu ensalada de "hell's"
8 mins
jajajaj thanx!
agree Juan Jacob : Para México, ni diablos ni joder. ¡Carajo! ¡Me lleva! ¡Chin! Eso sí. Saludos.
1 hr
Salu2, mi belga colega.
agree Alfredo Tanús : ¡Diablos! en Neutral Spanish
2 hrs
Gracias, ché.
agree moken : Para el uso que se hace en España, "diablos" está en el registro correcto. "Joder" es una expresión mucho más fuerte ("fuck") y no creo que proceda. :O)
6 hrs
agree Sinead --
7 hrs
agree German Gonzalez
9 hrs
Something went wrong...
+5
3 mins
English term (edited): hell

caray, ...

En este context es simplemente una interjección, y suficiente con "caray"

Diccionario Harper Collins

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-21 01:41:31 GMT)
--------------------------------------------------


Yahoo! Respuestas - ¿Alguien quiere comprar cachorritos Cocker ...
- [ Translate this page ]
Caray, estamos en Septiembre y estas vendiendo unos perritos que "NACIERON" en Octubre de este año? Se de la diferencia de horarios, pero de año, ...
ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070913210543AAPRxOv - 65k - Cached - Similar pages - Note this
Así fue si tú no vuelves por Sari la chika black
- [ Translate this page ]
Más guapa-Ahh caray estamos en una pesadilla de Hermione. - este Gracias…Si es que mis papás por fin acedieron a que yo cambiara un poco mi imagen- y si que ...
www.potterfics.com/viewstory.php?sid=24080&chapter=1 - 14k - Cached - Similar pages - Note this
Cine Visiones
- [ Translate this page ]
... no me convencía mucho el argumento... pero, caray, estamos en el año de Mozart, el 250 aniversario de su nacimiento, acababa de ver en DVD la ‘versión ...
groups.msn.com/CineVisiones/libros.msnw?action=get_message&mview=0&ID_Message=1277 - 34k - Cached - Similar pages - Note this
Peer comment(s):

agree Heidi C
2 hrs
Gracias, Heidi - Mike :)
agree Jairo Payan
3 hrs
Gracias, jairo - Mike :)
agree Joaquim Siles-Borràs
11 hrs
Gracias, Joaquim - Mike :)
agree C. Elise Harris (X)
14 hrs
Gracias, C. Harris - Mike :)
agree Rocio Barrientos : 100% de acuerdo, y mucho más educado :)
23 hrs
Gracias, Rocío - lo que pasa, para mí, por lo menos, en este caso no se está usando como palabrota, sino como interjección, y cuando se usa como interjección es mucho menos fuerte que en otras ocasiones - Mike :)
Something went wrong...
+1
8 mins
English term (edited): hell

¡Puta...!

En algunos países sería la expresión típica, por ejemplo en Chile.
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Un poco fuerte, pero te perdono.
1 hr
Gracias, Juan, en Chile ni se fijan.
neutral Rocio Barrientos : Yo ni te perdono, ni te condeno :); es muy cierto lo de Chile. También es cierto que en algunas oportunidades las personas que usan este término son mal interpretadas en lugares donde la expresión es demasiado fuerte.
23 hrs
Sí, pues no la recomiendo fuera de Chile, pero es parte del folklore, tú sabes.
Something went wrong...
52 mins

Fíjate, que todos estamos en muchas listas de correo ...

me parece que antes de esto, por ejemplo, el interlocutor de la persona que habla ha opinado que uno debería tener cuidado para evitar que se recoja su dirección en una lista de correo, y la persona que habla responde diciendo que eso es inútil, o algo así
Peer comment(s):

neutral Sandra Cifuentes Dowling : "Fíjate" no anda ni cerca del registro de "Hell"
12 hrs
Sandra mi amor, el uso de "hell" en este contexto según lo entiendo yo es completamente distinto de lo de por ejemplo, "the drive to work in the morning is hell" ... por aquí según expliqué, se usa más bien para llamar la atención a lo que uno va a decir
Something went wrong...
+1
1 hr

Carajo,

todos estamos en un montón de listas de correo.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
8 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 hrs

¡Pero qué cosa!

Muy usado en el lenguaje oral
Peer comment(s):

neutral C. Elise Harris (X) : registro
10 hrs
Something went wrong...
14 hrs

Hostia / hostias

In a typical Castillian voice
Something went wrong...
1 day 2 mins

¡Caramba!

Para poder contribuir en este coloquio, y siguiendo la muy buena sugerencia de Michael Powers, propongo ¡Caramba! término que esta en el Diccionario de Real Academia Española, y es un eufemismo muy aceptado

caramba1.

(Eufem. por carajo).

1. interj. Denota extrañeza o enfado.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search