Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clientelling
Portuguese translation:
formação de clientela
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Aug 14, 2007 17:29
16 yrs ago
3 viewers *
English term
clientelling
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Empreendedorismo
The system combined point of service features, such as de deal pricing and item location, with several back office functions including labor management and scheduling, inventory shipping/receiving, productivity goals, and clientelling.
=======================
formação/organização da clientela?
=======================
formação/organização da clientela?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | formação de clientela |
Luiz Almeida
![]() |
3 | clientelismo |
Humberto Ribas
![]() |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
formação de clientela
... a maior dificuldade inicial nesse tipo de empreendimento: formação da clientela. ... e proporcionam a formação de uma clientela fiel ao estabelecimento. ...
www.sebrae.com.br/br/parasuaempresa/ideiasdenegocios_1058.a...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-14 17:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
Não só formação de clientela, mas também manutenção da mesma através do estreitamento do relacionamento com os clientes como vemos na definição a seguir:
“Clientelling” is the retail practice of gradually nurturing a
relationship with a customer (short of an explicit “personal shopper” involvement) to
provide greater convenience and more personalized service.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-14 17:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez "relacionamento com os clientes" seja uma tradução mais adequada.
www.sebrae.com.br/br/parasuaempresa/ideiasdenegocios_1058.a...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-14 17:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
Não só formação de clientela, mas também manutenção da mesma através do estreitamento do relacionamento com os clientes como vemos na definição a seguir:
“Clientelling” is the retail practice of gradually nurturing a
relationship with a customer (short of an explicit “personal shopper” involvement) to
provide greater convenience and more personalized service.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-14 17:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez "relacionamento com os clientes" seja uma tradução mais adequada.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok, colegas, não chega a ser pejorativo mas, sim, uma função mais digna. Agradeço a sua colaboração.
Bjs
T."
28 mins
clientelismo
with several back office functions
back office functions can be: Administrative functions not directly involved in a company's primary business activity.
Mas, em sentido pejorativo pode significar: por baixo dos panos
Ai´, então: Tipo de relação política em que uma pessoa (o patrão) dá proteção a outra (o cliente) em troca de apoio, estabelecendo-se um laço de submissão pessoal que, por um lado, não depende de relações de parentesco e, por outro, não tem conotação jurídica.
Enquadra no sentido geral do texto?
back office functions can be: Administrative functions not directly involved in a company's primary business activity.
Mas, em sentido pejorativo pode significar: por baixo dos panos
Ai´, então: Tipo de relação política em que uma pessoa (o patrão) dá proteção a outra (o cliente) em troca de apoio, estabelecendo-se um laço de submissão pessoal que, por um lado, não depende de relações de parentesco e, por outro, não tem conotação jurídica.
Enquadra no sentido geral do texto?
Something went wrong...