May 21, 2002 14:44
22 yrs ago
English term

The young man screwed in his eyeglass to examine her

Non-PRO English to Italian Art/Literary Romanzo dei primi del 1900
Lui si vose a guardarla mentre indietreggiava

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

s'incastrò il monocolo nell'occhio per osservarla/esaminarla

"Eyeglass" è uno solo, quindi un monocolo. Per applicare un monocolo, bisogna incastrarlo tra arcata sopraccigliare e parte inferiore dell'orbita.
Tra l'altro, "s'incastra nell'occhio destro il monocolo" è ciò che scrive Luigi Pirandello in una sua novella (vedi sito); ritengo quindi che l'espressione sia accettabile.

HTH

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 15:15:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Credo che nell\'originale il verbo sia \"screw in\", cioè incastrare con movimento circolare in una cavità.
Peer comment(s):

agree luskie
1 hr
agree Gian
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

il giovane uomo aguzzò lo sguardo attraverso gli occhiali per esaminarla

proposta
Something went wrong...
+2
38 mins

Il giovane (giovine

se vuoi restare in stile primi '900) si infilò il monocolo per osservarla/studiarla.
Che io sappia il monocolo si infila, così come si infilano gli occhiali.
(Tabucchi dixit)
Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 17:03:05 (GMT)
--------------------------------------------------

mi è venuto in mente anche \'inforcare\', ma credo sia più adatto agli occhiali, visto che il monocolo non appoggia sul naso.
Peer comment(s):

agree luskie
1 hr
agree gmel117608
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search