Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
resort facilities
Russian translation:
курортные зоны
Added to glossary by
Yelena.
May 17, 2002 16:38
22 yrs ago
English term
resort facilities
Non-PRO
English to Russian
Tech/Engineering
yamaha corporation
о компании
о компании
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
8 hrs
Selected
курортные зоны/организация и управление курортными зонами
Компания Yamaha помимт всего прочего еще занимается (через дочернюю компанию Yamaha Resort) организацией и управлением курортными зонами:
Yamaha Resort
From Japan's southernmost tip to the northern island of Hokkaido, a collection of seven specialized, one-of-a-kind resorts. Since entering the resort management business in 1962, Yamaha has refined a unique approach to resorts, with facilities for golf, skiing and other outdoor sports as well as programs that allow guests to explore the cultural diversity of Japan's varied regions. Music, of course, is also one of the major attractions of Yamaha resorts. (http://www.global.yamaha.com/about/14_bs_group.html)
Если это заголовок одного из разделов описывающих аспекты деятельности корпорации, можно представить как
организация и управление курортными зонами.Если это словосочетание из предложения - как курортные зоны.
Мне кажется, что зона отдыха несколько менее хорошо организованна и более спонтанна в своем возникновении и функционировании чем курорт.
Yamaha Resort
From Japan's southernmost tip to the northern island of Hokkaido, a collection of seven specialized, one-of-a-kind resorts. Since entering the resort management business in 1962, Yamaha has refined a unique approach to resorts, with facilities for golf, skiing and other outdoor sports as well as programs that allow guests to explore the cultural diversity of Japan's varied regions. Music, of course, is also one of the major attractions of Yamaha resorts. (http://www.global.yamaha.com/about/14_bs_group.html)
Если это заголовок одного из разделов описывающих аспекты деятельности корпорации, можно представить как
организация и управление курортными зонами.Если это словосочетание из предложения - как курортные зоны.
Мне кажется, что зона отдыха несколько менее хорошо организованна и более спонтанна в своем возникновении и функционировании чем курорт.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
42 mins
зоны отдыха
если подходит по контексту
44 mins
вспомогательное обрудование
Термин "Facilities" слишком широк (помещения, средства, устройства). Необходим контекст. Если такового не имеется, то в отношении Yamaha Corp. наиболее подходящим представляется перевод "обрудование".
1 hr
Обращение к службе сервиса (обращение к средствам обслуживания)
Раз речь идёт о yamaha corporation, то, возможно, имеется в виду обслуживание оборудования фирмы.
1 hr
Разные курортные места
Разные курортные места.
Имеется в виду места отдыха.
Имеется в виду места отдыха.
+1
10 hrs
места отдыха и развлечений
Можно еще сказать:
recreational facilities
recreational facilities
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Кстати, действительно можно. В турбизнесе мне встречалось даже "recuperation". Cyффикс "-al" не всегда обязателен.
4 hrs
|
thanks
|
1 day 18 hrs
курортные места,курортные средства обслуживания
лингво словарь
Something went wrong...