Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
travel and leasure-industry clients
Spanish translation:
clientes de la industria de viajes y recreación
Added to glossary by
Adriana de Groote
May 29, 2007 16:03
17 yrs ago
17 viewers *
English term
travel and leasure-industry clients
English to Spanish
Other
Marketing
Marketing Agency
We are a leading advertising and public relations agency specializing in serving travel and leisure-industry
clients.
clients.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 3, 2007 23:41: Adriana de Groote Created KOG entry
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
clientes de la industria de viajes y recreación
Una opción
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
clientes de la industria turística y del tiempo libre
Otra posibilidad
1 hr
clientes pertenecientes a la industria del turismo y el ocio
Otra opción! Suerte :-)
9 hrs
(especializados en ) industria turística y tiempo libre
no mencionaría la los clientes, es muy obvio en español.
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-05-30 01:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
o industria turística y recreación
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-05-30 01:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
o industria turística y recreación
19 hrs
clientes de la industria de (los) viajes y (el) ocio
Nada creativo, ya lo sé, pero es que no coincido del todo con ninguno de los demás... "Industria turística" no me ofrece seguridad, puede hacer pensar en otros servicios, y "recreación", al menos en España, no es muy común en este contexto. Saludos
Something went wrong...