Glossary entry

Spanish term or phrase:

núcleo ejidal

English translation:

Ejido Community

Added to glossary by Cecilia Anrriquez
May 18, 2007 15:32
17 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

núcleo ejidal

Spanish to English Law/Patents Government / Politics cartas, constancias
Que el señor XX es originario del este Ejido de Jalcocotán, Nayarit y que ha finalizado sus estudios primarios y secundarios en escuelas del presente Núcleo Ejidal dando fe de su buena conducta....
Change log

May 18, 2007 15:43: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Government / Politics"

Proposed translations

3 hrs
Selected

Ejido Community

"Ejido" tiene un significado especial en México por lo que no se debe cambiar, pero no creo que en inglés proceda el adjetivo "ejidal".

Simplemente se refiere a la misma comunidad donde nació.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Todas las explicaciones fueron realmente válidas, me quedo con la sugerencia de Henry ya que como he decidido dejar la palabra ejido en español, no quisiera introducir también ejidal en español, a todos nuevamente gracias por la ayuda!!"
3 mins

community center

se refiere a un centro de servicios de ese distrito administrativo.
Peer comment(s):

neutral John Rynne : in Europe, a "community centre" is a building where communal events can take place (e.g. chess club, association meetings, etc.). How about "town" or "township"?
4 mins
No doubt - you are on the right track! Thanks for the remark
neutral Gándara : por sus características legales, yo conservaría en el contexto la palabra ejidal, si es preciso con una nota del traductor
55 mins
Something went wrong...
+1
8 mins

municipality/centre of population

DRAE: ejido.

(Del lat. *exītus, por exĭtus, salida).

1. m. Campo común de un pueblo, lindante con él, que no se labra, y donde suelen reunirse los ganados o establecerse las eras.

I think here is means village or hamlet and that the núcleo is therefore something like village centre. This usage comes up a lot in Mexico it would seem.

"En la reunión anual del Ejido Meoqui se habló de la posibilidad de abrir una gasolinera propiedad del núcleo ejidal " www.costa-almerimar.com/diario-ejido.php
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Tom West's definition:"village lands communally held in the traditional system of land tenure that combines communal ownership with individual use. The ejido consists of cultivated land, pastureland, and the townsite (fundo legal)" So maybe "townsite"...
39 mins
Thanks again for more info!
neutral Gándara : por su especial regulación en materia agraria, conservaría la palabra ejidal, quizá con esta definición con la que nos ilustra Don Miguel García U., como nota del traductor.
52 mins
With the further information coming in, I agree with you!
Something went wrong...
+1
43 mins

ejidal community

Si bien ejido es un término usual, me parece que en México se refiere más bien a algún tipo de organización o división de tierras comunales, no sé si comparable a un loteo agrario o similar.

Algunas referencias que espero sirvan:
http://www.upstreamjournal.org/archive 02/02nov.htm
http://www.fao.org/DOCREP/005/Y3932T/y3932t04.htm
http://www.chass.utoronto.ca/epc/wshn/number22.html
Peer comment(s):

agree Gándara : Ejidal land was established as a result of the Mexican revolution of 1917 and is NOT private property. Tene características legales peculiares, como lo es la obligación de enajenación a favor de otro ejidatario o avecindado del núcleo ejidal
12 mins
Gracias
Something went wrong...
1 hr

township

,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search