May 5, 2007 00:53
17 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

casa rodeada por galerías

Spanish to English Other Architecture
The expression belongs to the description of an inn in a vineyard. Possible translation: "the house is surrounded by a wrap-around porch ? " A "wrap-around deck" seems to imply the existence of a wooden floor structure, and this is not the case. "Open arches" seem to be restricted to structures in the shape of arches. The answer of a native English or American speaker may be useful.
Thanks a lot.
Change log

May 6, 2007 12:28: Fabio Descalzi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Silvia Brandon-Pérez May 5, 2007:
Y Luisa, creo que veranda no es una mala traducción, dado el caso.
Silvia Brandon-Pérez May 5, 2007:
I am glad you all enjoyed my enlace~ I want to sing that Mexican song, Y volver volver volver, now that it is Cinco de Mayo...
Lydia De Jorge May 5, 2007:
around the house and can sometimes be accessed from different rooms. Welcome to the proZ family!
Lydia De Jorge May 5, 2007:
Hello Luisa, based on the new info, I would say silviantonia is correct. I had my doubts based on the context but since you mentioned wrap-arounds, I went with it. A wrap-around porch does not have to be elevated, it is a porch that goes all the way
Non-ProZ.com (asker) May 5, 2007:
GALERÍAS I do not have much context, because I have not even seen a picture of the place, but from my experience of the types of dwellings in the middle of a vineyard (I´m from Mendoza), I assume these "galerías" may be overhangs of the roofs, supported by posts or columns. And they are in the ground floor, they are usually single story constructions or with one upper floor, but the "galerías" are on the ground floor, not elevated. Silviantonia suggested "roofed balconies", but aren´t "balconies" always elevated?
Lydia, what do you mean when you say that a wrap-around porch encompasses the house? Do you mean that it surrounds the house completely? According to an internet glossary at www.houseplans.com, a wrap-around porch does not necessary surround the house completely. I also checked "veranda". It is used in the description of an Inn that I came across in my internet search: there was a picture that reminded me of traditional constructions in vineyards. I finally used verandas, since I was in a hurry (it was one of those "do-it-for-yesterday-please" translations received on a Friday evening. So, I am yet not sure if I picked the right word. I think Lydia also suggested veranda as the American version?
This is my first experience ever with a forumand this is great!. Thanks for your answers, I still have to wait 24 hours to pick the right one and vote, right?. Also, thanks for the beautiful piece of Cuba that I got from silviantonia. I´m gonna read that book.
I´ll keep in touch
Lydia De Jorge May 5, 2007:
Luisa, puedes darnos mas contexto?

Proposed translations

31 mins

a wrap-around porch encompasses the house

Declined
assuming it is a wrap-around and not multiple and individual balconies.
Something went wrong...
+2
1 hr

house surrounded by covered balconies

Declined
Una galería no es precisamente un wraparound porch; son estructuras generalmente abiertas, aunque con techo, y sí, en forma de arcos.

Aquí verás una bella ilustración de mi tierra (y además con buena música):
http://www.elveraz.com/articulo342.htm


Peer comment(s):

agree cristina estanislau
8 hrs
Gracias, Cristina.
agree Fabio Descalzi
10 days
Gracias, Fabio; nos estamos cruzando todo el día de hoy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search