Glossary entry

English term or phrase:

as may be appropriate to the subject matter

Russian translation:

в соответствии с предметом настоящего договора

Added to glossary by Igor Boyko
Apr 19, 2007 20:36
17 yrs ago
5 viewers *
English term

as may be appropriate to the subject matter

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s) agreement.
Подскажите, пожалуйста, как по-русски красиво перевести сабж?
Я понимаю значение, но не могу красиво сформулировать.

Заранее благодарна!


All such Work Products for which the Agency has received full payment shall be owned by The Advertiser, and The Advertiser shall have the right to obtain and hold in its own name all rights of exploitation, including but not limited to the rights of publication, reproduction, distribution, the rights of adaptation, transformation, alteration, and translation as well as the right to record the work on video and audio mediums and the right of transmission by cable or wireless means, copyright registrations, patents, and such other intellectual property protection as may be appropriate to the subject matter, and any extensions and renewals thereof.

Proposed translations

11 mins
Selected

в соответствии с предметом настоящего договора

АГЕНТСТВО обязуется от своего имени и по поручению ПРИНЦИПАЛА осуществлять продажу туров Принципала (в дальнейшем – туров).



2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

2.1. ПРИНЦИПАЛ в соответствии с предметом настоящего договора:

*
принимает и производит все бронирования АГЕНТСТВА по его запросу с подтверждением в течение 2-х рабочих дней, а в случае не подтверждения предлагает альтернативные даты заезда или отели;
http://www.asiahit.ru/for_agency/agreement
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Вам,Игорь!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search