Glossary entry

English term or phrase:

bottom line.

Spanish translation:

resultado final (lit&fig.)

Added to glossary by Andy Watkinson
Apr 11, 2002 09:29
22 yrs ago
2 viewers *
English term

It is all bottom line.

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial
Well, with Johnson it is all bottom line.

No quiero una traducción, sino una explicación
Johnson es el jefe de finanzas de una empresa a la que se le va a presentar una oferta de cambio de todos los sitemas informáticos. Esto se lo dice el jefe de compras al representante, hablando de la reunión en la que se decidirá si se compra.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

explanation


"Bottom line" se refiere a la última línea de un balance (en este caso factura) donde se refleja la cantidad a pagar.

Quiere decir que a Johnson (¡como buen Director Financiero!) lo único que le interesa del cambio de sistemas es lo que va a costarle.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-11 09:45:06 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Para Johnson, todo se reduce a la cuestión del coste\"
Peer comment(s):

agree patrick32
2 mins
agree Parrot : Sí, pero también le importa CUANTO VA A RENTABILIZAR LA INVERSIÓN (Si tienes que discutir con J. explícaselo en términos de $$$$!)
43 mins
Quite right. Veo que conoces bien a los "Johnson" que pululan por ahí
agree Сергей Лузан
1 hr
agree Maria Dolors Gonzálvez Playà
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
+2
13 mins

tienen la última palabra

Bottom line se usa cuando estás en una conversación y alguien dice: bueno, no se hable más, punto final. Eso sería el bottom line.
Peer comment(s):

agree Codrut Tudor
13 mins
agree Сергей Лузан : It might seem an intersting version!
1 hr
Something went wrong...
1 hr

Para Johnson todos los aspectos son importantes (a la hora de tomar una decisión)

bottom line n.
1. the last line of a financial statement that shows the net profit or loss of a company or organization.
2. the final outcome of a process, discussion, etc.
3. the most important or fundamental aspect of a situation.

O bien quiere decir que para Johnson todos y cada uno de los aspectos son importantes(3) o, como bien han sugerido, que todo para Johnson todo se reduce a los resultados financieros que arroje la empresa (1) o, quizás, como también han sugerido, que Johnson tiene la última palabra, que es el último eslabón de la cadena de decisiones (2).

Dificilillo de saber sin más contexto...
Something went wrong...
20 hrs

conclusion

ésta es otra acepcion de bottom line. Yo, por ejemplo, he estado traduciendo durante varios años para una revista de juegos de PC, y cuando se probaba uno uno nuevo, al final, la casilla dode se señalaba "lo mejor/lo peor" que en inglés (americano) era descrita como "bottom line" en la versión española se la denominaba : "conclusión"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search