Feb 19, 2007 14:50
17 yrs ago
English term

Proposed translations

4 hrs
Selected

Мы учим (или призываем), чтобы каждый засвидетельстовал о Христе одному человеку...

Мне кажется, что лучше всего этот лозунг просто развернуть в соответствии с контекстом (в данном случае, как уже было замечено, речь идет, скорее всего, о евангелизации). Тогда можно гибко подстраивать перевод под контекст, например: "чтобы каждый верующий засвидетельствовал новому человеку о Христе хотя бы раз в месяц".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
52 mins

один плюс один

поясню: вариант, конечно, далек от оригинала, но, насколько я понимаю, суть идеи в том, что каждый верующий призван проповедовать, и если каждый "посвидетельствует" хотя бы одному неверующему, это уже должно обеспечить существенный прирост.

вот такие соображения на тему... может, еще что-то более удачное придумается...
Something went wrong...
1 hr

"научи ближнего"

Each One, Reach One, Teach One
Something went wrong...
2 hrs

мы учим принципу духовного умножения

Вообще есть такой термин: spiritual multiplication, заключается он в том, что если каждый верующий расскажет о Боге одному другому, потом свидетельствующих будет двое, потом четверо и т.д. Переводится это "духовное умножение" или "принцип духовного умножения"

вот почитайте www.blagovestnik.org/books/00238.htm

или: мы учим принципу духовного умножения, суть которогов том, что каждый верующий должен засвидетельствовать Евангелие хотя бы одному человеку. Или что-нибудь подобное.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search