Nov 27, 2006 16:19
17 yrs ago
Spanish term

hartas

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature narrativa
"Y para qué ser joven otra vez? Como si no hubiera pasado por hartas para llegar a la edadcita esta".

Il tipo che parla è colombiano e si rivolge a una ragazza in linguaggio colloquiale.

Discussion

María José Iglesias Nov 27, 2006:
Norman, se deciderai di scegliere la prima riposta (quella di Graciela) ricordati, per favore, di mettere la risposta in italiano (e non lasciare "tantas"), in modo che poi venga trovata eventualmente da altri colleghi in italiano. Grazie.

Proposed translations

+11
6 mins
Selected

tantas

vedi se tiserve

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-27 17:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

ay! perdón me equivoqué de idioma, lo traduje del colombiano al argentino!, je je!
Peer comment(s):

agree Arturo Mannino : "come se non ne avesse passate tante"
1 min
grazie
agree Isabella Aiello
15 mins
grazie
agree Fiamma Lolli
2 hrs
grazie
agree alialej : Disculpen no vi los "agree"!, bueno ese es el sentido. Coincido con Arturo!
3 hrs
grazie
agree Rachele Rossanese
5 hrs
grazie
agree Matteo Ghislieri : tante, come dice Arturo. Saluti :-)
15 hrs
agree VCampilongo
15 hrs
agree Mariana Perussia : sí "hartas" es muy usado en Chile
18 hrs
agree María José Iglesias : Io lo intendo così: come se non avessi passato/vissuto tante vicende fino ad arrivare a quell'età così "particolare".
23 hrs
agree Maria Assunta Puccini : concuerdo con Arturo, es una expresión muy usada en el interior del país. Buen día a todos! :)
1 day 14 hrs
agree Feli Pérez Trigueros
2 days 6 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie."
+1
3 hrs

avessi avuto abbastanza/assai/sufficiente

Son posibilidades!!!.
Peer comment(s):

agree Rodolfo Oscar METTA (X)
15 hrs
Gracias, Rodolfo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search