Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
extended approximation of tissue...
Italian translation:
avvicinamento esteso del tessuto
Added to glossary by
Massimo Lencioni
Mar 9, 2002 10:15
22 yrs ago
2 viewers *
English term
extended approximation of tissue...
English to Italian
Medical
suture
controindicazioni di un filo di sutura in acido poliglicolico:
Frase:Contraindications
This suture, being absorbable, should not be used where extended approximation of tissue is required
Frase:Contraindications
This suture, being absorbable, should not be used where extended approximation of tissue is required
Proposed translations
(Italian)
5 | avvicinamento esteso del tessuto | Massimo Lencioni |
4 | questa sutura | Bilingualduo |
4 | vd. frase | artemisia (X) |
4 | ampio (esteso, abbondante) avvicinamento dei tessuti | Gilberto Lacchia |
Proposed translations
1 hr
Selected
avvicinamento esteso del tessuto
"Poiché sono assorbibili, queste suture non devono essere adoperate nei casi in cui sia necessario l'avvicinamento esteso del tessuto."
Eh sì, non solo esiste la traduzione, ma pare che più colleghi abbiano dato il loro contributo.
A mio parere, questa era più scorrevole e produce meno "calchi" dell'inglese (approssimazione, laddove...)
Cha!
Massimo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 12:06:03 (GMT)
--------------------------------------------------
PS: se è un test forse sarebbe consigliabile 1. o farlo presente, oppure 2 (poiché \"sventurato il mondo che ha bisogno di eroi\" come disse Galileo) ignorarla e spremere la propria traduzione.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 12:06:21 (GMT)
--------------------------------------------------
PS: se è un test forse sarebbe consigliabile 1. o farlo presente, oppure 2 (poiché \"sventurato il mondo che ha bisogno di eroi\" come disse Galileo) ignorarla e spremere la propria traduzione.
Eh sì, non solo esiste la traduzione, ma pare che più colleghi abbiano dato il loro contributo.
A mio parere, questa era più scorrevole e produce meno "calchi" dell'inglese (approssimazione, laddove...)
Cha!
Massimo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 12:06:03 (GMT)
--------------------------------------------------
PS: se è un test forse sarebbe consigliabile 1. o farlo presente, oppure 2 (poiché \"sventurato il mondo che ha bisogno di eroi\" come disse Galileo) ignorarla e spremere la propria traduzione.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 12:06:21 (GMT)
--------------------------------------------------
PS: se è un test forse sarebbe consigliabile 1. o farlo presente, oppure 2 (poiché \"sventurato il mondo che ha bisogno di eroi\" come disse Galileo) ignorarla e spremere la propria traduzione.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
questa sutura
in quanto assorbibile, non dovrebbe essere utilizzata laddove si renda necessaria l'approssimazione permanente dei tessuti.
Vedi:
http://www.ussdgsutures.com/prodbybrand/uss_dg_sutures/speci...
Cristina
Vedi:
http://www.ussdgsutures.com/prodbybrand/uss_dg_sutures/speci...
Cristina
1 hr
vd. frase
Questa sutura, in quanto assorbibile, non dovrebbe essere impiegata laddove si renda necessaria l'approssimazione permanente dei tessuti.
Credo di aver trovato l'equivalente in Italiano della tua traduzione :-)
Credo di aver trovato l'equivalente in Italiano della tua traduzione :-)
8 hrs
ampio (esteso, abbondante) avvicinamento dei tessuti
Sono d'accordo con chi propone avvicinamento, piuttosto che approssimazione (in italiano questa parola ha un altro significato di solito).
Something went wrong...