Glossary entry

French term or phrase:

assigner en garantie

German translation:

Streitverkündung

Added to glossary by gabsy
Sep 8, 2006 17:30
18 yrs ago
1 viewer *
French term

assigner en garantie

French to German Law/Patents Law (general)
Le tribunal demande d'assigner une personne physique en garantie avant une date déterminée.
Proposed translations (German)
4 -2 als Sicherheit vorzuladen

Discussion

Heide Sep 10, 2006:
Bedauerlich, dass du die nicht korrekte Antwort in das Glossar eingestellt hast. Mehr Kontext hätte es sicher ermöglicht, eine korrekte Antwort zu liefern.

Proposed translations

-2
38 mins
Selected

als Sicherheit vorzuladen


aissigner en garantie - eine Person als Sicherheit vorzuladen

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2006-09-08 18:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

fordert die Vorladung einer Person als Sicherheit/Garantie vor dem festgelegten Termin
Peer comment(s):

disagree Heide : als Sicherheit vorladen ist kein juristischer Begriff. Möglicherweise ist Streitverkündung gemeint (mehr Kontext seitens der Fragestellerin wäre erforderlich)
1 day 19 hrs
disagree Alfred Satter : korrekt wäre: eine Gewährleistungsklage einreichen
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search