Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(support sur site en vie courante,
English translation:
real time on-site support
Added to glossary by
Marian Greenfield
Feb 16, 2002 15:55
22 yrs ago
2 viewers *
French term
(support sur site en vie courante,
French to English
Tech/Engineering
Computer modeling
Software engineering support teams
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
46 mins
Selected
real time on-site support
that's it
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, never came across Vie Courante before."
8 mins
On site technical support
in context: tech support provided at client's site during working hours/24 hour?
5 hrs
équipes de support technique logiciels
C'est, je pense, ce qu'on dirait en France.
(En France, on trouve couramment "support" pour "support" en anglais. Sinon c'est après-vente, mais dans d'autre domaines techniques.)
HTH
(En France, on trouve couramment "support" pour "support" en anglais. Sinon c'est après-vente, mais dans d'autre domaines techniques.)
HTH
11 hrs
Real time site support
I am not so sure that on-site fits this scenario. Real time support is not the same as on-site support which implies the tech support person will visit the physical location of the problem to fix any problems. just a clarification to help you make the right choice.
18 hrs
on-site everyday support
en vie courante certainly does not mean "real-time" -- Mama Mia !
Something went wrong...