Glossary entry

French term or phrase:

(support sur site en vie courante,

English translation:

real time on-site support

Added to glossary by Marian Greenfield
Feb 16, 2002 15:55
22 yrs ago
2 viewers *
French term

(support sur site en vie courante,

French to English Tech/Engineering Computer modeling
Software engineering support teams

Proposed translations

+5
46 mins
Selected

real time on-site support

that's it
Peer comment(s):

agree PaulaMac (X)
8 mins
agree ALI DJEBLI
16 mins
agree Alisu S-G
7 hrs
agree Saleh Ayyub
1 day 13 hrs
agree gdomolina
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, never came across Vie Courante before."
8 mins

On site technical support

in context: tech support provided at client's site during working hours/24 hour?
Something went wrong...
5 hrs

équipes de support technique logiciels

C'est, je pense, ce qu'on dirait en France.

(En France, on trouve couramment "support" pour "support" en anglais. Sinon c'est après-vente, mais dans d'autre domaines techniques.)

HTH
Something went wrong...
11 hrs

Real time site support

I am not so sure that on-site fits this scenario. Real time support is not the same as on-site support which implies the tech support person will visit the physical location of the problem to fix any problems. just a clarification to help you make the right choice.
Something went wrong...
18 hrs

on-site everyday support

en vie courante certainly does not mean "real-time" -- Mama Mia !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search