Glossary entry

Japanese term or phrase:

塁損一掃

English translation:

clearing of accumulated losses

Added to glossary by conejo
Jul 6, 2006 06:06
18 yrs ago
Japanese term

塁損一掃

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
設備3台(建物込)導入時の場合、投資額30億、4年目に塁損一掃(回収)

I think they are talking about getting their money back on the equipment investment after 4 years, but I'm wondering if there is a specific term for this? Thanks.
Proposed translations (English)
3 +4 clearing of accumulated losses
2 turnaround

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

clearing of accumulated losses

According to glova

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-07-06 06:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

trans.glova.jp
Peer comment(s):

agree Bailatjones : yes, or put another way they want a 100% return on their investment after four years
4 mins
Thanks :)
agree kokuritsu : However, 塁損is not obviously the term generally used. It should be 累損, which naturally means 累積損失.
6 mins
Thanks :)
agree Naikei Wong
11 mins
Thanks :)
agree Kazuo SAWADA : I agree with you.
19 mins
Thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
4 hrs

turnaround

In Sony's first annual results since the chief executive, Howard Stringer, took the helm last June, the company's turnaround efforts showed signs of ...
www.signonsandiego.com/uniontrib/ 20060428/news_1b28earns.html - 21k
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search