Glossary entry

Italian term or phrase:

fontanile

German translation:

Brunnentrog (se abbeveratoio) / absteigende Schichtquelle (se è una sorgente)

Added to glossary by Elvira Schmid
Jun 19, 2006 15:51
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

fontanile

Italian to German Other Tourism & Travel
Wegbeschreibung:

Passare la 1° fontanile sulla destra...

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Brunnentrog (se abbeveratoio) / absteigende Schichtquelle (se è una sorgente)

La parola "fontanile" ha diversi significati:

fon|ta|nì|le
s.m.
1 TS geol., sorgente che affiora spontanea da terreni fini e impermeabili
2 TS agr., presa d’acqua, spec. per l’irrigazione, ottenuta effettuando scavi in un terreno ricco di falde acquifere
3 TS agr., vasca in muratura usata spec. come abbeveratoio o lavatoio, tipica della campagna romana e abruzzese [quadro 32]

Nel tuo caso credo possa essere o una sorgente (il significato a cui io, lombardo, sono più abituato) oppure un abbeveratoio (come dice il De Mauro il termine viene usato in questa accezione soprattutto in Abruzzo e nella campagna romana), ma quello puoi capirlo meglio solo tu da tutto il resto del contesto... Il dizionario Sansoni propone queste traduzioni:

Fontanile
1. Steigbrunnen
2. (Geol.) Absteigende Schichtquelle
3. (abbeveratoio in muratura) Brunnentrog

Peer comment(s):

agree Condi_ : Bravo!
4 hrs
Danke Constanze!! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
5 mins

Tränke/Wassertränke

Laut Langenscheidt Tränke oder Brunnentrog.

ciao!
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter : ja!
16 hrs
Something went wrong...
7 mins

Brunnen

Il fontanile ist ein Brunnen, allerdings mit dem maennlichen Artiket. Ich denke, dass hier ein Fehler unterlaufen ist und man vielleicht fontana. die ja weiblich ist, meinte und ebenfalls Brunnen heisst.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search