This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 27, 2006 15:59
18 yrs ago
5 viewers *
English term

phasing of trade sales

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Wiem, wiem, że phasing było...
He said: “This growth reflects the inclusion of XXX, strong performances across the Europe and the phasing of trade sales in some markets.”
He praised the people who ‘make it happen’: ‘I am grateful to all our employees who show the drive and commitment which continues to maximise opportunities for growth, especially in the face of difficult conditions.”

Discussion

Jakub Szacki (asker) Jun 1, 2006:
Dostałem wyjaśnienie od klienta …the phasing of trade sales in some markets” would be better phrased as … the scheduling of customer orders in some markets.” Essentially it is all about how much trade customers order and when they do it. It isn’t static and depends on a variety of factors that differ in different geographic areas. Zamykam więc pytanie, dziękuę wszystklim.

Jakub Szacki (asker) May 27, 2006:
no tak myślałem, że mało wiem. Teraz wiem, że nie wiem zupełnie nic.
Mariusz Kuklinski May 27, 2006:
Jeszcze chciałem dodać, że ceny w trade sale są sporo niższe. U mnie np. warsztaty samochodowe kupują części 40% taniej, niz handlu detalicznym
Mariusz Kuklinski May 27, 2006:
Kochani, niestety ale trade sale to jest albo sprzedaż inwestorowi branżowemu ALBO - i tu się otwiera pole do domysłu - innej firmie, z pewnością natomiast nie jest to sprzedaż detaliczna. Sprzedanie partii opon dealerowi będzie trade sale
Mariusz Kuklinski May 27, 2006:
Nie mamy najważniejszej informacji - phasing in czy phasing out, ale ponieważ mowa tam o dokonanym przejęciu, więc tak to właśnie, nie bez pewnego ryzyka, widzę.
Jakub Szacki (asker) May 27, 2006:
Moja wiedza ekonomiczna jest skromniutka i nie rozumiem w jaki sposób zmniejszenie sprzedaży może się przyczyniać do rozwoju firmy?

Proposed translations

1 min

zmniejszanie się sprzedaży

b

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-05-27 16:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

a ja widze:
I am grateful to all our employees who show the drive and commitment which continues to maximise opportunities for growth, especially in the face of difficult conditions.

i wg mnie idzie im ciezko ze zbytem towarow i zerdecznie dziekuja pracownikom za przykladanie się do rozwoju. A spadek sprzedaży jest na niektorych rynkach. O!
Something went wrong...
2 hrs

tymczasowe zwiększanie sprzedaży firmom

chodzi o CITA, nie? Znalazłem twój tekst w necie. Mi się wydaje, że znaczenie jets bardziej coś w tym kierunku, choć mogę się mylić.
Something went wrong...
3 hrs

wzmożone zakupy handlu

w
Something went wrong...
4 hrs

podjęcie sprzedaży hurtowej (w ramach branży)

@

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-27 20:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

0845 071 0427 (private sales) 0161 836 4455 (trade sales) ...
www.autotrader.co.uk/CARS/sell/ta/ta-13.jsp

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-27 20:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

T the average total cost of closing a sale in the field is $1,080, while the cost of closing a sale to a qualified trade show prospect is $419. http://www.sba.gov/starting_business/marketing/
tradeshows. html
Something went wrong...
23 hrs

stopniowy wzrost sprzedaży

IMHO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search