Glossary entry

English term or phrase:

Lord’s Ark Church

Russian translation:

храм Ковчега Господня

Added to glossary by Martinique
May 14, 2006 12:19
18 yrs ago
English term

Lord’s Ark Church at Nowa Huta

English to Russian Other Religion AIDS
First informal hospice service began in Poland during the 1970s established by the parishioners of the ***Lord’s Ark Church at Nowa Huta***, Krakow

Спасибо!

Discussion

Natalie May 14, 2006:
Лады, тогда это "оно". Но все равно, через черточку я бы писать не стала.
Martinique (asker) May 14, 2006:
Наташ, она нашлась в нескольких миллиметрах от Кракова. Атласам я обычно доверяю, только этот уж больно стар :) Спасибо всем еще раз!
Martinique (asker) May 14, 2006:
Людвиг, перевожу вас на русский: Новая Гута, Краков (по-русски мы
ведь никогда не пишем Кракув,
хотя, насколько мне известно,
поляки именно так выговаривают
название этого замечательного
города)
Ludwig Chekhovtsov May 14, 2006:
Новая Гута, Краков (по-русски мы ведь никогда не пишем Кракув, хотя, насколько мне известно, поляки именно так выговаривают название этого з�
Natalie May 14, 2006:
и не Хута (в русском принято писать эти названия через Г, так же, как не Хенри, а Генри)
Natalie May 14, 2006:
Новая Гута или Нова Гута (хотя это последнее написание чаще встречается для чешского автозавода); разумеется, не через черточку, а отдельно,
Martinique (asker) May 14, 2006:
Вопрос про Nowa Huta разрешился. Она нашлась в атласе 1987 года как Нова-Гута.
Martinique (asker) May 14, 2006:
Спасибо! А как насчет Nowa Huta? В атласе ее, естественно нет. В сети куча вариантов. Новая или Нова, Хута или Гута, с дефисом или без?

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

Церковь Ковчега Господня в Нова Гута

или Ковчега Господа. В гугле не нашла конкретно названия этой церкви, но смысл, на мой взгляд, такой

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2006-05-14 23:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Натали. Не учла.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Назвать "церковью" католический костел никак нельзя //Людвигу: но это неправильно, зачем же распространять ошибки?
4 mins
agree Ludwig Chekhovtsov : "... в Новой Гуте". Натали - костел по-русски это та же церковь, но католическая. См., напр., сайт оренбургских католиков: orenburg.redemptor.ru/parish.htm - 18k
27 mins
Спасибо
agree Tamta
3 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Сорри за задержку с грейдингом: я написала знакомому, который занимается церковными переводами. Его вердикт: "храм" и без кавычек. А Новая Гута в Большом атласе мира издания 1999 года вообще оказалась "Нова-Хута". Всем огромное спасибо за советы и информацию! "
+1
52 mins

костел "Ковчег Господен" в районе Новая Гута в Кракове

"Ковчег Господен" - обиходное название (по форме он напоминает лодку), а вообще костел называется Kościół Matki Bożej Królowej Polski (костел Божьей матери - покровительницы Польши)

Посмотреть можно здесь:
http://www.przewodnicy-krakow.pl/nowa_huta.php
Чтобы увеличить, кликни правую картинку внизу страницы

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-14 13:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

Лена, насчет "в атласе" - учти, что Новая Гута в твоем вопросе - это район (пригород) Кракова, а в атласе может быть другая Н. Гута, чешская. К тому же, как мне кажется, дефис не нужен
Peer comment(s):

agree Larissa Boutrimova : "Ковчег Господень" или "Божий Ковчег"
11 mins
Something went wrong...
1 hr

не для оценки:

Что-то случилось с кодировкой, поэтому отвечу здесь. В русском принято, например, писать Краков, хотя поляки выговаривают это название по-своему - Кракув, если я не ошибаюсь.

Точно так же и русское написание Новая Гута не совсем повторяет польское произношение названия этого города (района Кракова).

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2006-05-15 00:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

И еще к вопросу, правильно ли будет использовать русское слово "католическая церковь" в смысле "католический костел":

Польские приходы в Лондоне:

Церковь Матери Божьей Ченстоховской

2 Devonia Road, London N1 8JJ.

Tel: 0207 226 3439

Tube station: Angel

Website: www.devonia.org.uk

Students' mass at 12.15 on Sundays; students meetings every Friday at 20.15

Церковь Христа Царя

234 Balham High Road SW17

Tel. 0208-767-5695

Tube station: Balham

Церковь Св. Андрея Боболи

1 Leysfield Road London W12 9JF

Tel. 0208-743-8848

Tube station: Hammersmith

Церковь Пресвятой Девы Марии Материи Церкви

2 Windsor Road, Ealing London W5 5PD

Tel. 0208-567-1746

Tube station: Ealing Broadway

http://www.katolik.ru/modules.php?name=FAQ&go=ShowCat&id_cat...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search