Glossary entry

English term or phrase:

Heartbreaker

Italian translation:

rubacuori

Added to glossary by Stefano Asperti
May 1, 2006 16:39
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Heartbreaker

English to Italian Other Cinema, Film, TV, Drama a cheater, someone looking for flings
It is used in the context of a guy trying to get girls for sex

Discussion

potra (asker) May 1, 2006:
Heartbreaker It should be versatile both for men and women, but thanks for all your suggestions
elysee May 1, 2006:
con 'Rubacuori'
potra (asker) May 1, 2006:
Heartbreaker Thank you all so far, 'Rubacuori' is kind of old-fashioned and I was wondering if anyone has any other more 'hip' suggestions.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

rubacuori

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-05-01 16:53:34 GMT)
--------------------------------------------------

If "rubacuori" is too old-fashioned, here are some other options:

- playboy
- seduttore
- casanova,
- dongiovanni,
- latin lover
- donnaiolo,
- gigolò,
- ganzo,
- bellimbusto.


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-05-01 17:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

cascamorto, farfallone...
Peer comment(s):

agree elysee : ok , d'accordo con te. (non preoccuparti, io sto lavorando da Pasqua e non ho smesso - il lavoro è salute...dicono !!?)
1 min
Grazie Elysee!! :-) Buon 1 maggio, anche se io sto ancora lavorando :-(
agree P.L.F. Persio : senz'altro, magari sciupafemmine
1 min
Grazie Sofia!! Buona serata anche a te :-)
agree Diana Zacchello (X)
13 mins
Grazie mille Diana! :-) Buona serata!
agree Rossella Cascone
1 hr
Ma grazie grazie grazie :-) buona serata, Rossella! :o)
agree Alberta Batticciotto
2 hrs
Supergrazie Alberta!! E bentornata :-)
agree Liliana Roman-Hamilton : Stefano... hai dimenticato "mandrillo"!!!! :-D scherzi a parte concordo con le tue versioni (a parte ganzo che mi sa tanto dei Paninari di Drive In...) :-D
4 hrs
Acc... è vero! Mandrillo :-) Però, visto che è stato aggiunto che deve potersi dire anche di una donna, mi sa che qualcuna delle opzioni è da escludere... Mitico Drive In!! Ciao Liliana!!
agree Maura Sciuccati
13 hrs
Grazie mille Maura!! Un saluto con un raggio di sole (che qu, purtroppo, manca :-( )
agree Andreina Baiano : Liliana: il paninaro era "cucador" :)
1 day 2 hrs
:-) :-) È vero... beh, in fondo cucador... rubacuor
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, ho scelto la tua risposta"
+3
4 mins

seduttore, playboy

mi astengo dal suggerire 'rubacuori', non credo che venga piu' comunemente usato come vocabolo

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-01 16:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Stefano, nessun riferimento alla tua risposta ovviamente. Stavamo scrivendo insieme e non l'avevo ancora letta!
Ciao.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-01 16:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

o anche: un cacciatore (di donne, di femmine)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-05-01 16:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

sciupafemmine..sara' 'hip'?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-05-01 16:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

lupo, marpione, assatanato...etc etc
Peer comment(s):

agree Stefano Asperti : :-) Onore de che?? TU sei fenomenale!! E che CV!! buona serata e buon 1 maggio (anche se mi tocca lavorare, è pur sempre la festa dei lavoratori). Saluti agli USA (che spero di rivedere in estate)!!
11 mins
grazie Stefano, e' un onore...!
agree Andreina Baiano : marpione sounds nice :)
1 day 2 hrs
grazie Andreina
agree Alessandro di Francia (X)
1 day 20 hrs
grazie ale
Something went wrong...
+1
9 mins

dongiovanni

bisognerebbe capire di più del contesto

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-05-01 17:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

only for men.
Peer comment(s):

agree Stefano Asperti
6 mins
grazie stefano!
Something went wrong...
+4
54 mins

che ne pensate

che ne pensate dell'ibrido franco-italiano "trombeur de femmes"?
Peer comment(s):

agree Angie I : ahahah...calza a pennello!
38 mins
grazie isangie, non so chi l'abbia coniato, ma penso sia brillante
agree Stefano Asperti : fantastico sofia :-) molto divertente... Non so se potrà utilizzarlo nel testo, ma la simpatia merita un premio, no ;-) ??/ ci sto, potrei dare certo ottimi contributi :-P
2 hrs
grazie stefano, si potrebbe creare un glossario demenziale; )
agree Liliana Roman-Hamilton : Sofia, mi hai fatto morire dal ridere con la tua versione. Ti do l'agree perche' divertentissima!
3 hrs
grazie liliana; comunque (mi riferisco più sopra a "ganzo") quello è un antico termine italiano di connotazione spregiativa, e prima che se ne appropriassero al "Drive in" era un termine toscano per "forte, figo"
agree Lorenzo Lilli : eheheh ;-)
14 hrs
grazie lorenzo
Something went wrong...
1 day 1 hr

sciupafemmine

A seconda del contesto.
Se neutrale mi manterrei anche io sul rubacuori, se negativo e ironico sciupafemmine.

Tanto per aggiungere un'alternativa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search