Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
faire le gué (guet)
Greek translation:
κρατάω / φυλάω τσίλιες
Added to glossary by
Nick Lingris
Apr 6, 2006 11:42
18 yrs ago
French term
faire le gué
French to Greek
Art/Literary
Journalism
"L'une des adolescentes dessinait une carte de la ''grande Palestine'' l'autre taguait des phrases courtes pendant que le garcon, sac sur le dos, faisait le gué" Ο νεαρός κρατούσε τσίλιες;
Proposed translations
(Greek)
4 +7 | κρατάω / φυλάω τσίλιες | Nick Lingris |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
κρατάω / φυλάω τσίλιες
Καλά το λες, κι ας μην υπάρχει στα λεξικά. Δες π.χ.
L'activité fondamentale de l'attente est *l'épiement, faire le gué, rester vigilant*. Cela se manifeste par le regard des gens, qui cherchent à voir si le bus arrive, et donc tournent l'oeil vers la gauche, vers l'amont du flux de la circulation, vers le point le plus lointain où apparaîtra le bus. A l'angle du pâté de maison d'en face, là-bas.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-04-06 12:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
Γενικότερη σημασία, βάσει παραδειγμάτων χρήσης στο διαδίκτυο:
φυλάω σκοπός, φυλάω καραούλι
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-07 00:23:43 GMT)
--------------------------------------------------
Το γράφω κι εδώ μην και δεν προσέξετε τη συμβολή της Μαρίας:
Οι 100άδες αναφορές στο διαδίκτυο είναι όλες λάθος. Το σωστό είναι *faire le guet* (και το ρήμα guetter).
L'activité fondamentale de l'attente est *l'épiement, faire le gué, rester vigilant*. Cela se manifeste par le regard des gens, qui cherchent à voir si le bus arrive, et donc tournent l'oeil vers la gauche, vers l'amont du flux de la circulation, vers le point le plus lointain où apparaîtra le bus. A l'angle du pâté de maison d'en face, là-bas.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-04-06 12:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
Γενικότερη σημασία, βάσει παραδειγμάτων χρήσης στο διαδίκτυο:
φυλάω σκοπός, φυλάω καραούλι
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-07 00:23:43 GMT)
--------------------------------------------------
Το γράφω κι εδώ μην και δεν προσέξετε τη συμβολή της Μαρίας:
Οι 100άδες αναφορές στο διαδίκτυο είναι όλες λάθος. Το σωστό είναι *faire le guet* (και το ρήμα guetter).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...