Feb 19, 2006 20:57
18 yrs ago
4 viewers *
alemán term
Auslobung
alemán al español
Otros
Cocina / Gastronomía
Joghurt-Maracuja (3,5% Fett):
Auslobung: Joghurt-Eis und Pfirisch-Maracuja-Sorbet gestrudelt.
Auslobung: Joghurt-Eis und Pfirisch-Maracuja-Sorbet gestrudelt.
Proposed translations
(español)
4 +1 | Un elogio: | Ute Jokisch-Gaede |
4 | Ingredientes garantizados | Juan Carlstein |
Proposed translations
+1
4 horas
Selected
Un elogio:
Ejemplo: Die deutliche Auslobung des Benefits „hilft die Verdauung zu regulieren“ auf der Verpackung wird auch neue Konsumenten zu Impulskäufen anregen. (Sie machen mit dieser Eigenschaft Werbung, stellen sie ausdrücklich heraus). Por lo tanto sugiero algo como: Un elogio: Strudel (Enrollado) de Helado de Yogurt y Sorbete de Melocotón con Maracuyá
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-20 01:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sería interesante saber si se trata de un libro/artículo de cocina o una descripción del producto para publicidad!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-20 01:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sería interesante saber si se trata de un libro/artículo de cocina o una descripción del producto para publicidad!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
15 horas
Ingredientes garantizados
"Auslobung" en el derecho alemán es una promesa pública. En una etiqueta, por ejemplo, tiene el sentido de que el contenido del envase se ajusta a ciertas normas legales (de calidad, tamaño, etc.), y por tanto el productor puede ofrecerlo bajo cierta denominación: por ej.: "huevos clase A"; "producto ecológico", et.
Something went wrong...