Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مصلحة الشهر العقارى -فى مصر
English translation:
Real Estate publicity Department
Arabic term
مصلحة الشهر العقاري والتوثيق
Feb 4, 2006 03:55: Fuad Yahya changed "Term asked" from "Maslahat al-Shahr al-Aqari wa al-Tawthiq" to "����� ����� ������� ��������"
Feb 4, 2006 09:35: Nesrin changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
Pls. see below the exact term used in Egypt
هكذا تسمى فى مصر بالعربية والانجليزية
Real estate authority and authentication / documentation
agree |
Saleh Ayyub
: This is another posibility
2 hrs
|
Thank you Saleh Ayyub
|
|
disagree |
Muhammad Afia
: incorrect
2562 days
|
شهر عقاري = Land Registry Office, Land Registration Department
توثيق = Notarization
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-04 10:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Awadh's "Real Estate" sound nicer than mine, "land"
agree |
Alaa57
: The name on the signboard near my house in Alexandria, Egypt reads "Sidi Gaber Real Estate Registration and Documentation" Offfice
35 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Saleh Ayyub
: I agree with Alaa
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Abdellatif Bouhid
18 hrs
|
Thanks
|
|
disagree |
Muhammad Afia
: incorrect
2562 days
|
Real Estate Registration and Documentation Authority
agree |
globalvil
: We cann't use "office" for "maSlaHa". The wordd "Authority" is mostly used.
14 hrs
|
Thanks globalvil
|
|
agree |
Dikran
16 hrs
|
Thanks Dikran
|
|
agree |
Mona Ragaei
23 hrs
|
Thanks Mona
|
|
disagree |
Muhammad Afia
: incorrect
2561 days
|
Discussion