Glossary entry

English term or phrase:

dummy contract

German translation:

Proforma-Vertrag

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jan 27, 2006 13:56
18 yrs ago
4 viewers *
English term

dummy contract/ dummy account

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Zu "dummy" gibt es eine schier unerschöpfliche Menge an Einträgen im Kudoz-Glossar; trotzdem bin ich mir nicht sicher, was hier mit "dummy contract" und "dummy account" gemeint ist. Kann jemand helfen?

Joint ventures are long term contracts with partners of whom AAA is one of the shareholders; these contracts are managed like spot contracts because the selling order and the billing are made daily (according to orders received by the customer). JV partners order large quantities of products; to ensure that the quantity ordered will be available at refinery / depot, they are “reserved” in SAP with a **“dummy contract”** (a contract in which product is sold to AAA); the quantities reserved will be then sold to the customer moving them from the **dummy contract** to the real delivery contract.

The partner sends every day an order (via fax or e-mail) to be executed the day after; the sales accountant that receives the order uses an excel file to check whether the order is consistent with contractual regulation.

If the selling order respects the contractual regulation, then the sales accountant reduces the quantity “reserved” in the **dummy contract** and in the **dummy account**; then he enters the selling order in SAP for the JV partner; he enters the quantity and quality of product ordered and the price according to contract formula.
Change log

Jul 24, 2012 07:50: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

pro-forma vertrag/konto

alternativ: scheinvertrag/konto, aber m.E. ist pro-forma professioneller
Peer comment(s):

agree avantix : Ja, pro-forma. Scheinvertrag hört sich an wie Betrug ;-)
38 mins
disagree Aniello Scognamiglio (X) : Der neueste Duden sagt: "proforma"=der Form wegen, zum Schein, das trifft hier mit Sicherheit nicht zu, außerdem: Warum ausschließlich Kleinschreibung? Fehler! // Nachtrag: Sollten nicht gerade Übersetzer auf korrektes Deutsch achten?
1 hr
lieber herr scognamiglio: schreiben sie es so wie sie wollen, groß oder klein. Und: prof-forma ist genau das, was das konto sein soll: es wird der form ahlber eröffnet, echte buchungen erfolgen erst bei effektiven abrufen.
agree billa (X) : Rechtschreibung hin, Rechtschreibung her. Proforma-Verträge kenne ich aus meiner eigenen Tätigkeit im Außenhandel. Aber falls du das nicht nehmen willst, siehe meinen Vorschlag.
2 hrs
agree Heike Kurtz : auch ich stimme der "Proforma-Lösung" zu. Im Außenhandel sind z. B. "Proforma-Rechnungen" gang und gäbe und sie dienen genau demselben Zweck wie die "Dummies" hier.
18 hrs
agree Birgit Beer
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
22 mins
English term (edited): dummy

*Platz*halter / Dummy

Dummy-Vertrag und Dummy-Konto (sind nicht "echt") dienen als Platzhalter für Reservierungen (siehe "reserved" in SAP und "...then the sales accountant reduces the quantity "reserved" in the dummy contract and in the dummy account" und "...moving them from the dummy contract to the real delivery contract").

Vielleicht bringt dich das weiter...
Peer comment(s):

neutral avantix : your explanation is correct, but SAP language is not always real-world language
39 mins
Something went wrong...
1 hr

fiktiver Auftrag / fiktives Konto (oder Abrufauftrag)

Es gibt die Möglichkeit, bei regelmässigen Teillieferungen einen sogenannten fiktiven oder Abrufauftrag für die gesamte Abnahmemenge zu erteilen. Auf dieser Basis können Materialien günstiger eingekauft, Fertigungskapazitäten eingeplant und Maschinenkapazitäten besser ausgelastet werden. Dies bedeutet niedrigere Produktkosten und ermöglicht ein flexibleres Reagieren auf Bedarfsschwankungen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-27 16:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

alternative bietet sich Werkauftrag an, wenn der Hersteller selbst aufgrund zu erwartender Abnahmemengen das Risiko übernimmt und die Materialien sowie Fertigungskapazitäten bestellt und einplant. Im Anschluß daran spricht man von Abrufaufträgen bzw Konten, über die die Abruflieferungen gebucht werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-27 16:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

es geht auch Lagerauftrag, von dem Teilmengen nach Bedarf abgerufen werden können
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Das war mein erster Gedanke, aber "fiktiv" heißt "nur angenommen, erdacht", trifft hier m.E. nicht zu.
4 mins
Something went wrong...
3 hrs

vorläufiger Vertrag/vorläufiges Konto

siehe Proforma-Vertrag
Something went wrong...
4 hrs

virtueller Vertrag / virtuelles Konto

... zur Reservierung, damit alles klar geht, wenn's dann "ernst" wird.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search