Glossary entry

English term or phrase:

Person Performing Ceremony

Spanish translation:

celebrante (del matrimonio)

Sep 22, 2005 12:49
18 yrs ago
104 viewers *
English term

Person Performing Ceremony

Homework / test English to Spanish Law/Patents Law (general) marriage license
On a marriage license, the "Signiture of Person Performing Ceremony."
I would say "Firma de la Persona que Realice la Ceremonia" but I don't think that's right.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): hecdan (X), Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

celebrante (del matrimonio)

Given that there is a one-word expression in Spanish for "person performing a ceremony," I am offering this choice. It believe you'll see it works for both religious and civil ceremonies, since in the context of marriage certificates I've seen "funcionario celebrante" and "autoridad pública celebrante," as well as "sacerdote celebrante."
Peer comment(s):

agree mar52 : Así me parece también.
37 mins
Gracias Mar52
agree Gabi Ancarol (X)
1 hr
Gracias Maria
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
+6
1 min

persona que celebra la ceremonia

puede ser persona civil o religosa
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
2 mins
gcs buen día
agree Alejandra Hozikian
5 mins
gcs
agree Marian Greenfield
5 mins
gcs
agree Palíndromo
9 mins
gcs
agree Sery
35 mins
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, celebra. Por eso cuando son dos sacerdotes en una misa católica se le llama "concelebrar".
1 hr
Something went wrong...
+2
1 hr

persona que oficia la ceremonia

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-09-22 13:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

I think "oficiar una ceremonia" is the right collocation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-09-22 13:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

I think "oficiar una ceremonia" is the right collocation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-09-22 13:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

I think "oficiar una ceremonia" is the right collocation. Please don´t forget to wait at least 24 hours to grade these answers.
Peer comment(s):

neutral hecdan (X) : oficiar no denota más bien una ceremonia religiosa?
12 mins
agree raulruiz
1 hr
agree vanesalvrz
4104 days
Something went wrong...
5 hrs

"la firma del oficiante de la ceremonia"

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search