Sep 22, 2005 13:06
19 yrs ago
English term

turned loose its finest on you

English to Spanish Art/Literary Slang crime - FBI
"The FBI turned loose its finest on you and came up with a profile of a person who is too honest and intelligent for her own good, fiercely loyal to the people she loves, a gem cutter of great skill and growing reputation, and stubborn enough to get herself killed investigating a half brother disappearance".

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

el FBI asignó a sus mejores hombres

the finest es un término que suele denotar policías/agentes de la ley
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : ¡Exacto! "(City)'s finest" generalmente indica "los mejores policías de (Ciudad)". Más usado con policías, pero también bomberos (luego del 11 de sept.) y otros. Soy fanática de los "cop shows". ;)
2 hrs
agree Maribel Pintado-Espiet : aún así que da sin resolver la frase idiomática, "turned loose". Si se trata de slang diría "le soltó los mejores agentes" como si se hablase de echarle a los perros...
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins

puso lo mejor de sí / concentró sus mejores esfuerzos

"Asignó lo mejor de sus recursos" podría ser otra opción...

Hope it helps!
Peer comment(s):

agree cebice : "asignó sus mejores recursos", también
5 mins
Muchas gracias, Cebice...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search