Glossary entry

English term or phrase:

"leased employees or contract employees"

Spanish translation:

"empleados temporales o empleados subcontratados"

Added to glossary by Rosmu
Aug 9, 2005 05:10
19 yrs ago
55 viewers *
English term

leased employees or contract employees

English to Spanish Law/Patents Law (general)
I´m translating a policy and when it mentions elegible employees it says: any leased employee or contract employee or intern. How can I translate leased and contract. What´s the difference?

Proposed translations

14 hrs
Selected

"empleados temporales o empleados subcontratados"

A "Contract Employee" works for an agency which contracts out his /her work to various employers. The Agency usually provides worker's compensation insurance and withholds taxes.

A "lease employee" is a temporary worker. A firm contracts the employee services to a Temp Agency, according to its needs.

An "intern employee" is normally a student who intends to gain practical experience in a company while finishing his/her studies.


La diferencia que existe entre un "contract employee" y un "lease employee" es que mientras el primero es trabajador fijo de la agencia que le contrata para luego subcontratarlo a otras empresas, el segundo, aunque también trabaja para una agencia, esta lo es de trabajo temporal y, la misma, tan sólo actúa de intermediaria entre la empresa que solicita los servicios de un trabajador y este último, pero si el empleado no trabaja, no cobra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

empleados eventuales o de planta

:)
Peer comment(s):

agree Margarita Gonzalez
26 mins
Thanks buddy!
agree Marina Soldati
7 hrs
Thanks dear. (Con el más puro "British" style.) :))
agree Maria Carla Di Giacinti
18 hrs
¡Gracias coleguita!
Something went wrong...
+1
7 mins

empleados/personal bajo/por locación de servicios y empleados/personal contratado/s

http://www.proz.com/kudoz/345446

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-09 05:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

Me quedo con \"empleados\" (empleados por/bajo locación de servicios y empleados contratados o por/bajo contrato).

Saludos/Regards!
Peer comment(s):

agree Pilar Esteban
1 hr
Muchas gracias, Esteban...
Something went wrong...
3 hrs

empleados eventuales o fijos

Suerte!
Something went wrong...
5 hrs

empleados sub-contratados o de planta

saludos
Something went wrong...
10 days

Empleados subcontratados, Empleados bajo contrato de tiempo definido

Leased employee = es el empleado subcontratado usando una agencia externa de contratación.

Contract employee= Empleado bajo contrato definido de trabajo en la misma compañía pero que no tiene un puesto permanente, sino solo por el proyecto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search