Nov 13, 2001 20:48
22 yrs ago
French term

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Nov 25, 2001:
medicago lupullna I want to make sure that eveyone understands that
the word I am interested in is: "lupulna" not "lupulina".
Is one a derivative of the other?
Thanks,
Janine

Proposed translations

1 hr

Balck Medick , blackseed

That is latin medicago lupilina
Something went wrong...
1 hr

Black Medick (Correction)

it was a typo first I wrote
Something went wrong...
2 hrs

Black medic,or Hop-clover, or Nonesuch, or Yellow-trefoil

Medicago lupulina is a seed -plant family Fabaceae-with the above four English equivalents.
Something went wrong...
3 hrs

Black medic, Hop-clover, Nonesuch, Yellow-trefoil

I remember answering this question on 28th October, Janine. I hope this helps. See the reference below for more information.

Bonne chance!

Sheila



Medicago lupulina (syn. Medicago cupaniana; Medicago lupulina var. cupaniana)
Black medic; Hop-clover; Nonesuch; Yellow-trefoil

http://image.fs.uidaho.edu/vide/famly078.htm

Something went wrong...
+1
5 hrs

Medicago lupulina

The latin name- must be ( should strictly be) in italics or underlined.
The Genus name with a capital letter and the species name with a small letter. sorry I tried to put the answer in italics, but cant. It is Black medick
as the common name as the first person says. im just fussy about latin nomenclature ( biology teacher!).
Peer comment(s):

agree 1964 : Yes it is
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

Black medic

I agree with the Deborah James regarding the use of italics etc. However, I think the plant is more frequently referred to as Black medic than Black medick.

If you search on google, you can find the following:

http://www.google.com/search?hl=es&q= black medic&btnG=B�squ...

34,400 hits for Black medic

http://www.google.com/search?hl=es&q= black medick&btnG=B�sq...

1,210 hits for Black medick


Hope this helps,

Sheila
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search