Feb 2, 2006 22:29
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
acordar
Spanish
Other
Poetry & Literature
Argentina
"Bueno, entonces llegan al castillo y a X.la hacen entrar, y cuando se quiere ****acordar***, está ya con el jefe de los maquís..."
¿Qué quiere decir "acordar" en este contexto? (No tiene que ver nada con la memoria y el acordarse=recordar)
GRACIAS
¿Qué quiere decir "acordar" en este contexto? (No tiene que ver nada con la memoria y el acordarse=recordar)
GRACIAS
Responses
5 +1 | Ver explicación | Irene Agoff |
4 +8 | darse cuenta de algo, caer en cuenta de algo | Ana Brause |
3 +2 | repentinamente | Robert Forstag |
Responses
+1
1 hr
Selected
Ver explicación
Hasta donde sé, modo de decir argentino y solamente argentino. El problema a traducir no es solo "acordar", sino el grupo "cuando (él, por ejemplo) se quiere acordar"; o "cuando me quise acordar", etc.; o "en cuanto uno se quiere acordar", etc. En efecto, no tiene nada que ver con la memoria.
Expresa un transcurso de tiempo real que pasó inadvertido para el sujeto. Como si de golpe se hubiera alcanzado un tiempo futuro que subjetivamente aún quedaba lejos. Ese transcurso puede ser de días, semanas, meses, años, pero también de minutos u horas.
Te copio algunos casos que encontré en Internet y que te lo aclararán muy bien:
El año pasó rápido. Cuarto se pasa siempre rápido. Tal vez eso de ser la víspera del último de secundaria le dé un aire de listo se acabó ya terminamos. Quién sabe. Pero pasa rápido. Cuando uno se quiere acordar ya empezó noviembre y quien dice noviembre dice verano.
http://www.imaginaria.com.ar//////foro/forum_posts.asp?TID=2...
“Acá en Gesell tengo jornadas de trabajo larguísimas”, explica la voz. “Me levanto temprano, escribo unas horas. Después bajo a caminar por la playa. Vuelvo, escribo unas horas más, a la tarde corrijo. Y cuando me quiero acordar por ahí hice una jornada de diez, doce horas. Algo impensable en Buenos Aires, una ciudad que permanentemente está tentándote. Como una mujer histérica, a la que jamás vas a poseer”.
http://www.ajudicial.org.ar/Revista/revistas/revi35/miradas/...
Con el paso de los años los ambientes cambian de destino, se agregan otros, se alquilan depósitos, se techan los patios 'ganando' superficie cubierta y se compran edificios vecinos. Cuando se quiere acordar, la empresa, que empezó con un local de 80 metros cuadrados, ocupa 750 ó 1.500, y un día sus dirigentes deben enfrentar el hecho de que la circulación produce malestar y pérdida de eficiencia, que existen espacios desperdiciados y que, paradójicamente, falta lugar.
http://www.construir.com/Econsult/Construr/Nro55/document/se...
Bueno, si mi aporte te convence, alguna expresión parecida tendrá la lengua a la que traduces.
Expresa un transcurso de tiempo real que pasó inadvertido para el sujeto. Como si de golpe se hubiera alcanzado un tiempo futuro que subjetivamente aún quedaba lejos. Ese transcurso puede ser de días, semanas, meses, años, pero también de minutos u horas.
Te copio algunos casos que encontré en Internet y que te lo aclararán muy bien:
El año pasó rápido. Cuarto se pasa siempre rápido. Tal vez eso de ser la víspera del último de secundaria le dé un aire de listo se acabó ya terminamos. Quién sabe. Pero pasa rápido. Cuando uno se quiere acordar ya empezó noviembre y quien dice noviembre dice verano.
http://www.imaginaria.com.ar//////foro/forum_posts.asp?TID=2...
“Acá en Gesell tengo jornadas de trabajo larguísimas”, explica la voz. “Me levanto temprano, escribo unas horas. Después bajo a caminar por la playa. Vuelvo, escribo unas horas más, a la tarde corrijo. Y cuando me quiero acordar por ahí hice una jornada de diez, doce horas. Algo impensable en Buenos Aires, una ciudad que permanentemente está tentándote. Como una mujer histérica, a la que jamás vas a poseer”.
http://www.ajudicial.org.ar/Revista/revistas/revi35/miradas/...
Con el paso de los años los ambientes cambian de destino, se agregan otros, se alquilan depósitos, se techan los patios 'ganando' superficie cubierta y se compran edificios vecinos. Cuando se quiere acordar, la empresa, que empezó con un local de 80 metros cuadrados, ocupa 750 ó 1.500, y un día sus dirigentes deben enfrentar el hecho de que la circulación produce malestar y pérdida de eficiencia, que existen espacios desperdiciados y que, paradójicamente, falta lugar.
http://www.construir.com/Econsult/Construr/Nro55/document/se...
Bueno, si mi aporte te convence, alguna expresión parecida tendrá la lengua a la que traduces.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. Los ejemplos me sirvieron perfectamente."
+2
4 mins
repentinamente
This seems to be the sense. "Before he knew it" he was in the presence of the "jefe de los maquis".
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Romanian Translator (X)
1 min
|
Gracias, Awana.
|
|
agree |
izy
45 mins
|
Thank you, Izy. :)
|
+8
6 mins
darse cuenta de algo, caer en cuenta de algo
Peer comment(s):
agree |
Rosalbendea
: "cuando se quiso dar cuenta"
13 mins
|
Gracias rosafdz, saludos =o)
|
|
agree |
izy
44 mins
|
agree |
Walter Landesman
1 hr
|
agree |
Paul Roige (X)
: es que hay quien no se acuerda de darse cuenta, no que no quiera... :-)
3 hrs
|
agree |
Monica Nehr
: cayó la ficha, perfecto
4 hrs
|
agree |
Gabriela Mejías
: y claro... cuando se dio cuenta... cuando cayó, cuando reaccionó... cuando... bueno, pobre... no quiero pensar en lo que le pasó. Saludos, Ana, desde la otra orilla!!!
5 hrs
|
agree |
Hemuss
11 hrs
|
disagree |
Irene Agoff
: Perdona, pero insisto: no es solo "darse cuenta", "caer en la cuenta". Tu solución no incluye el factor tiempo, que en este caso es sustancial, a mi juicio. Si me demuestras que estoy equivocada, te daré la razón.
14 hrs
|
agree |
Felipe Castillo Ruiz
: Creo que aquí lo substancial no es el factor tiempo. El personaje no es conciente de lo que sucede sino hasta que se encuentra frente al jefe de los maquís; es una situación de un instante, no de larga duración.
1 day 1 hr
|
agree |
Egmont
3 days 18 hrs
|
Something went wrong...