This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 29, 2009 16:19
14 yrs ago
Spanish term
payos/apayamiento
Spanish to Romanian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Termen utilizat de romii din Spania pentru a se referi la romani, spanioli etc... (alte etnii)... Aveti idee cum s-ar putea traduce? Eventual stiti cum ne denumesc romii din Romania?:)
Ma gandesc ca termenul "albi" mi-ar atrage reclamatii pe motiv de discriminare:).
Neromi?
Multumesc.
Ma gandesc ca termenul "albi" mi-ar atrage reclamatii pe motiv de discriminare:).
Neromi?
Multumesc.
Proposed translations
(Romanian)
3 | gadjo |
Ioana Daia
![]() |
Proposed translations
11 mins
gadjo
Termenul folosit in Ro e gadjo, dar e cel folosit în limba lor... Aşa că nu-mi dau seama cât e de potrivit... Ce context ai ?
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-09-29 16:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
Da... M-aş feri să creez derivate de la gadjo, dar transformare în gadjo merge "sunt împotriva transformării fiilor lor în gadjo".
Note from asker:
You're so right! Intr-adevar, am mai auzit cuvantul asta:). Am ceva de genul "vor fi apreciati atat de romi cat si de payos" sau "estan en contra del apayamiento de sus hijos". "Gadjo" oricum e un termen bun, pentru ca persoanele carora li se adreseaza documentul stiu despre ce e vorba... |
Discussion
Multumesc!