Sep 29, 2009 06:45
14 yrs ago
Spanish term
normalizado
Spanish to Romanian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Buna ziua! As dori cateva sugestii pentru traducerea termenului "normalizado": El acceso de los inmigrantes a servicios normalizados/a la educación normalizada etc... In engleza am gasit "standardized", dar in romana nu cred ca se intelege "educatie standardizata"...
Multumesc!
Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
3 | fără discriminare | anamaria bulgariu |
3 | vezi | cameliaim |
Proposed translations
6 mins
Selected
fără discriminare
Sugestie.
Având în vedere că este vorba despre educaţia imigranţilor, presupun că se oferă la oferirea de şase egale.
Având în vedere că este vorba despre educaţia imigranţilor, presupun că se oferă la oferirea de şase egale.
Note from asker:
Multumesc! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
vezi
eu i-aş spune pur şi simplu "sistemul de învăţământ", că la urma-urmei la asta se referă. Pentru că "accesul/participarea imigranţilor la oricare din formele de învăţământ reglementate prin lege..." sau ceva în genul ăsta e un nonsens, tot nu există învăţământ nereglementate, iar dacă ar exista nu s-ar ocupa serviciile sociale (înţeleg că de asta e vorba în textul tău) de ele.
Baftă.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minute (2009-09-29 06:54:04 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, nereglementat şi de el.
Baftă.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minute (2009-09-29 06:54:04 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, nereglementat şi de el.
Something went wrong...