Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
guarda voluntaria
German translation:
Antrag auf Inobhutnahme durch die Personensorgeberechtigten
Added to glossary by
Judith Cierzynski
Sep 20, 2014 19:53
9 yrs ago
Spanish term
guarda voluntaria
Spanish to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Bericht über eine Kindeswohlgefährdung
In Spanien (hier auf den Kanaren) können Eltern, wenn sie sich in nicht in der Lage sehen, ihr Kind selbst zu erziehen und für dieses zu sorgen, von sich aus (voluntaria) beantragen, das der Staat diese Rolle übernimmt.
Siehe: http://www.gobiernodecanarias.org/opencms8/opencms/ccdpsv/po...
/publicaciones_informes/Manual_Guarda_Voluntaria.pdf
La guarda voluntaria es una de las modalidades de amparo destinadas a los menores de edad, en virtud de la cual la administración pública competente pasa a asumir temporalmente el cuidado y la atención de uno o varios menores, a petición de
sus padres, o de sus responsables legítimos, cuando éstos demuestren no poder
atenderles por sí mismos por motivos justificados y transitorios.
Hier das Original:
(In einem Gespräch mit der Kindesmutter:)
Se plantea también la alternativa de solicitar una **guarda voluntaria** para que las menores fueran acogidas en centro de protección o con familia ajena mientras ella normalizaba su situación.
Die "gurada voluntaria" ist eine Form der "guarda administrativa", siehe http://abogado-s.es/proteccion-juridica-de-menores/que-es-la...
...No se produce de forma automática: requiere previa petición de los padres ("freiwillig"?) o, en su caso, resolución judicial....
Wie lautet der dt. Begriff oder wie könnte man dieses Konzept auf Deutsch nennen?
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Siehe: http://www.gobiernodecanarias.org/opencms8/opencms/ccdpsv/po...
/publicaciones_informes/Manual_Guarda_Voluntaria.pdf
La guarda voluntaria es una de las modalidades de amparo destinadas a los menores de edad, en virtud de la cual la administración pública competente pasa a asumir temporalmente el cuidado y la atención de uno o varios menores, a petición de
sus padres, o de sus responsables legítimos, cuando éstos demuestren no poder
atenderles por sí mismos por motivos justificados y transitorios.
Hier das Original:
(In einem Gespräch mit der Kindesmutter:)
Se plantea también la alternativa de solicitar una **guarda voluntaria** para que las menores fueran acogidas en centro de protección o con familia ajena mientras ella normalizaba su situación.
Die "gurada voluntaria" ist eine Form der "guarda administrativa", siehe http://abogado-s.es/proteccion-juridica-de-menores/que-es-la...
...No se produce de forma automática: requiere previa petición de los padres ("freiwillig"?) o, en su caso, resolución judicial....
Wie lautet der dt. Begriff oder wie könnte man dieses Konzept auf Deutsch nennen?
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Proposed translations
(German)
3 | Antrag auf Inobhutnahme durch die Personensorgeberechtigten bei | Sabine Reichert |
Proposed translations
5 days
Selected
Antrag auf Inobhutnahme durch die Personensorgeberechtigten bei
Vorliegen von vorübergehenden Gründen, die sie an der Ausübung der Personensorge hindert
siehe Diskussion
siehe Diskussion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Sabine! "
Discussion
Herzlich, Judith
Der wesentliche Unterschied zwischen einer normalen "guarda" (Art. 12 Buchst. j Ley 1/1997) und einer "guarda voluntaria" (Art. 56 ff.) besteht m.E. darin, dass erstere für die Zeit bis zu einer gerichtlichen Entscheidung in einem procedimiento de desamparo erfolgt und zweitere darauf gerichtet ist, dass die Kinder wieder in die Familie zurückkehren und die Kinder nur solange in staatliche Obhut genommen werden, bis die Umstände beseitigt sind, die zu dem Antrag führten.