Glossary entry (derived from question below)
Nov 27, 2008 19:02
15 yrs ago
Spanish term
los mejores curados de ibérico-jamones
Spanish to French
Other
Cooking / Culinary
Surtout curado
Proposed translations
(French)
5 +2 | les meilleures salaisons de ... | Kristen POSTIC |
5 | jambon de pays | Frederique Biehler |
4 +1 | Les meilleures charcuteries de qualité supérieure... | Thierry LOTTE |
Change log
Nov 28, 2008 10:26: Kristen POSTIC Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
les meilleures salaisons de ...
ibérico-jamones ... il ne manque pas une suite.
Note from asker:
Merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
jambon de pays
:)
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-11-27 19:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.saint-flour-europe.com/page.php?id_rubrique=637&I...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-11-27 19:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.saint-flour-europe.com/page.php?id_rubrique=637&I...
Note from asker:
Merci |
+1
5 hrs
Les meilleures charcuteries de qualité supérieure...
"Assortiment de charcuteries variées et jambons crus de qualité supérieures"
Peut être une traduction un peu bancale (le mot surtido/assortiment) ne figurant pas dans le texte en espagnol.
Par contre, "Curados" implique d'autre charcuteries que le jambon.
À mon avis, inutile de traduire "Iberico" qui, pour un français, ne pourrait que lui rappeller qu'il se trouve en Espagne, ce qu'il sait probablement déja...
C'est pourquoi j'opte pour "charcuterie de qualité supérieure" ou bien - si le restaurant est vraiment "cher" - pour "charcuterie de qualité extra supérieure"... (Smiley).
Peut être une traduction un peu bancale (le mot surtido/assortiment) ne figurant pas dans le texte en espagnol.
Par contre, "Curados" implique d'autre charcuteries que le jambon.
À mon avis, inutile de traduire "Iberico" qui, pour un français, ne pourrait que lui rappeller qu'il se trouve en Espagne, ce qu'il sait probablement déja...
C'est pourquoi j'opte pour "charcuterie de qualité supérieure" ou bien - si le restaurant est vraiment "cher" - pour "charcuterie de qualité extra supérieure"... (Smiley).
Discussion
En fait, ce n'était pas un menu, mais une pub pour une entreprise.
"los mejores curados de ibérico - jamones, paletas, lomos...-"
Merci!
Curado indique qu'il s'agit d'un jambon cru (de pays, comme on dit faussement chez nous...).
Par contre, "Iberico" est une norme légale de qualité et implique de nombreuses contraintes qui varient beaucoup : d'où une échelle de prix qui va de 40/60 €/Kg jusqu'à 180 €/Kg selon origine et réputation.
Le Menu (s'il s'agit bien d'un menu) est mal conçu mais tout à fait compréhensible pour un client espagnol.
à noter que le terme "Ibericos" employé seul indique toutes sortes de charcuteries à base de porc.