Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
exhiba su contrapropuesta de convenio en términos del articulo 267 del código ci
English translation:
present their settlement counter offer pursuant to Article 267 of the Civil Code
Added to glossary by
Sinead Nicholas
Feb 15, 2023 02:48
1 yr ago
30 viewers *
Spanish term
exhiba su contrapropuesta de convenio en términos del articulo 267 del código ci
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
divorce
Taken from a Mexican divorce, target audience is US. The plaintiff (wife) has been ordered to send documents and translations to the defendant, who lives in the US. Full sentence is:
Emplacese a la demandada (i think this should be 'demandado') para que en el termino de quince días mas veintitrés por razon de distancia produzca su contestación, en su caso, exhiba su contrapropuesta de convenio en términos del articulo 267 del código civil, apercibido que, en caso de no hacerlo así, sera declarado rebelde y se tendrá por contestada la demanda en sentido negativo de conformidad con lo dispuesto por el articulo 271 del código adjetivo de la materia.
Many thanks in advance!
Emplacese a la demandada (i think this should be 'demandado') para que en el termino de quince días mas veintitrés por razon de distancia produzca su contestación, en su caso, exhiba su contrapropuesta de convenio en términos del articulo 267 del código civil, apercibido que, en caso de no hacerlo así, sera declarado rebelde y se tendrá por contestada la demanda en sentido negativo de conformidad con lo dispuesto por el articulo 271 del código adjetivo de la materia.
Many thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
present their settlement counter offer pursuant to Article 267 of the Civil Code
"A divorce settlement is an arrangement, adjustment, or other understanding reached, as in financial or business proceedings, between two adults who have chosen to divorce. It serves as the final legal agreement between these adults for documenting the terms of their divorce."
https://en.wikipedia.org/wiki/Divorce_settlement
Btw, Sinead, the "la demandada" is an ellipsis of the "la parte demandada", so no mistake in the source, there at least.
https://en.wikipedia.org/wiki/Divorce_settlement
Btw, Sinead, the "la demandada" is an ellipsis of the "la parte demandada", so no mistake in the source, there at least.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for all the input."
12 mins
exhibits his counterproposal of agreement in terms of article 267 of the civil code.
It is just the translation I would do. Cheers.
7 hrs
Spanish term (edited):
exhibir su contrapropuesta de convenio en términos del articulo 267 del código civil
disclose his counter(-)proposal for an agreement, as provided in § / section 267 of the Civil Code
Exhibir is, de novo, to produce, disclose or make discovery of and artículo can be translated as a 'section' of a Code, as opposed to the Franglais of Article of an International Treaty or Convention.
There is an awful lot of queries on this translation...
Otherwise, comments from legally qualified translators and court interpreters are welcome.
There is an awful lot of queries on this translation...
Otherwise, comments from legally qualified translators and court interpreters are welcome.
Example sentence:
Section Section 1, 2 in Section 1, 2 in [Part I, Title I, Chapter I,] Section 1
Define Counterproposal. shall have the meaning ascribed thereto in ... 6.9(a) “Covered Parent SEC Disclosure” Preamble to Article IV “Debt Commitment
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/5974375-en-los-terminos-del-articulo.html
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: And I suppose companies are governed by "Sections of Association"?
4 hrs
|
A silly argument. The Memorandum of Assoc. first part has clauses vs. the 2 Arts of Assoc. Cut to the UK ITI Networks' *thoughtful* debate on the matter & https://www.proz.com/forum/linguistics/126152-major_differen...
|
Something went wrong...