Glossary entry

Spanish term or phrase:

Amparo

English translation:

Amparo

Added to glossary by Henry Hinds
Jul 29, 2005 05:08
18 yrs ago
214 viewers *
Spanish term

Amparo

Spanish to English Other Law (general) Mexican college transcript
My apologies, I know that this word has been asked many many times. I just want to make sure that I have the right translation for my document. It appears in a list of courses taken by a law student in Mexico. Should I leave it as "Amparo" since there is no legal equivalent in the U.S.?
Thanks again.

Discussion

Adrian MM. (X) Jul 30, 2005:
Yes, Flavio: judicial protection, remedy or relief would certainly mean sthg. to NON-Hispanic lawyers and courts.
Henry Hinds Jul 30, 2005:
Your comment is interesting, Flavio, since I suggest the use of a note for the same purpose. But the term "amparo" referring to Mexico has no equivalent in English, and to use any would be gossly misleading. It is a uniquely Mexican invention.
Non-ProZ.com Jul 30, 2005:
Thanks Flavio.
Flavio Posse Jul 30, 2005:
I disagree with your choice Teju. The priority here is a term in english such as "court protection", and then you can add "known in Mexico as XXXX". Leaving it in spanish is not acceptable in my opinion as a court interpreter.
Non-ProZ.com Jul 29, 2005:
Tom: I always appreciate everyone's help, including yours.
Adrian MM. (X) Jul 29, 2005:
Why are you asking for a translation when everybody lazily trots out the same excuses?
Non-ProZ.com Jul 29, 2005:

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

Amparo*

Marisa está muy bien, pero conviene acompañar una nota por el estilo:

* T.N. - "amparo" is an order for protection against the action of authorities, a very powerful provision in Mexican law that has no adequate translation into English.

Y si no sabes de qué se trata, estudia leyes en México, es toda una especialidad.
Peer comment(s):

agree Marea
2 mins
Gracias, Marea.
agree Margarita Gonzalez
8 mins
Gracias, Marga.
agree María Eugenia Wachtendorff
18 mins
Thanks Jane, very kind of you : )
agree Marina Soldati
8 hrs
Gracias, Marina.
agree Rosa Maria Duenas Rios (X)
9 hrs
Gracias, Rosa Ma.
agree GLENN MCBRIDE WITHENSHAW : It is more than protection from the action of auhorities against an individual, it is also for resolving disputes from acts of federal authority that violates state sovereignty, and state actions that invade the Federal sphere.. see my note below
539 days
Gracias, Glenn.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la sugerencia de añadir una notita."
+1
4 mins

Amparo

Yep, Amparo is right, Amparo Law is sometimes used.
Peer comment(s):

agree Marea
9 mins
Gracias!
Something went wrong...
1 hr

Amparo Law (equal protection of the Law)

Mi diccionario jurídico (Alcaraz Varó - Hughes) dice:
Amparo: protection, legal protection
amparo constitucional: constitutional protection
amparo de los tribunales: court protection
amparo jurídico: legal protection, equal protection of the law

Como han expresado los colegas, tal vez convenga dejarlo como Amparo Law con una nota explicativa del traductor ya que la traducción Protection Law resulta demasiado suelta a mi parecer. Saludos y suerte.
Something went wrong...
1 hr

Injunction

Juicio de Amparo = Court Injunction
A court order for the protection of one's civil rights
Something went wrong...
-1
1 hr

Judicial review of administrative action

Asked many times, and usually answered the same ways ad nauseam.

Amparo sounds like a girl's name. Who goes to college to study a girl's name?

Courts engaged in judicial review of administrative action are increasingly using the term ‘rationality’ to describe at least some aspects of the standards ...
Peer comment(s):

disagree Rosa Maria Duenas Rios (X) : I recommend you read the definitions of "amparo" in the DRAE
7 hrs
The DRAE is a SPANISH ref. work. And 'amparo' means abs. nothing to us Eng.-speaking lawyers.
Something went wrong...
+1
9 hrs

Amparo

Sorry, Tom if it sounds like a girl's name. "Miranda" warnings also sound like a name, yet, the have no direct translation into s Spanish speaking document, as the case only applies to the United States.

Ana, for what it is worth, I will copy here what Thomas West says:

Amparo 1. (Mex) amparo [appeal for relief under the Constitution in a case of violation of civil rights. This is a constitutional remedy aimed at preserving the rights and freedoms established by the Federal Constitution from legislative acts, acts of authority and court decisions, as well as preserving local and federal sovereignty in interstate and federal-state disputes] 2.[Arg] amparo [Argentine amparo is a judicially created remedy whereas Mexican amparo is a constitutionally created remedy. Unlike Mexican amparo, Argentine amparo cannot be used as a substitute for habeas corpus or appeal, and whereas Mexican amparo can be used only to challenge state action, Argentine amparo will lie against actions of private groups such as unions.]

amparo administrativo (Mex) amparo proceeding against acts of administrative officials, when it is not possible to resort to an administrative tribunal.
Peer comment(s):

agree Rosa Maria Duenas Rios (X) : Thanks for a useful definition María
33 mins
de nada, Rosa Maria ;o)
Something went wrong...
539 days

The judicial action of Amparo

note in Mexico...
The judicial action of Amparo has the objective of resolving disputes arising from the laws or acts of authority that violate the individual guarantees of the Constitution, the laws or acts of Federal authority that affect the sovereignty of the States, and the laws or acts of State authorities that invade the Federal sphere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search