Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por bueno a uno le ven la cara
English translation:
people take you for a fool/ want to make a sucker out of you/want to take you for a ride
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Apr 24, 2009 16:23
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
por bueno a uno le ven la cara
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
From a text written by an Ecuadorian immigrant in Spain.
"Y no se puede confiar en nadie porque a veces por bueno a uno le ven la cara." - You can't trust anyone because sometimes... 'they can tell you're a nice guy'?
I can't quite see the gist of this phrase - any suggestions?
"Y no se puede confiar en nadie porque a veces por bueno a uno le ven la cara." - You can't trust anyone because sometimes... 'they can tell you're a nice guy'?
I can't quite see the gist of this phrase - any suggestions?
Change log
Apr 27, 2009 12:54: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
people take you for a fool/ want to make a sucker out of you/want to take you for a ride
.
Peer comment(s):
agree |
Valeria Verona
: Me gusta tu primera opción
5 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Paula Sepúlveda (X)
10 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: And I like options 2 and 3!
1 hr
|
Muy amable, Noni! Saludos!
|
|
agree |
Lucy Williams
16 hrs
|
Thanks Lucy!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm going with 'take you for a ride' as I think it fits the rest of the text well. Thanks a lot for your answers!"
+4
10 mins
they take advantage of you
Even though Lydia's options are all good, I think this fits better in this context because the whole phrase is "por bueno a uno le ven la cara". Because they think I'm nice, they think they can take advantage of me.
Peer comment(s):
agree |
Anandrade
36 mins
|
Gracias - teju :)
|
|
agree |
MariCarmen Pizarro
46 mins
|
Gracias - teju :)
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
59 mins
|
Muchas gracias Noni, un saludo - teju :)
|
|
agree |
Gabriela Mejías
10 hrs
|
Gracias Gabriela - teju :)
|
59 mins
they can see right through you
Don't trust anyone, because it shows on your face. It might be the implied phrase stated by others here, but without additional context I think is the safer translation. It's an idiomatic expression in English that indicates that the truth shines through you.
1 hr
they'll see you as a walkover
Obviously you need to create, build and maintain a great rapport with your client, but you don't want to be **seen as a walkover** either. If you do, not only will you find it difficult to earn any respect from this and any other client, but if this continues you may find you create a reputation for yourself and possibly your agency.
http://www.brandrepublic.com/News/522511/Dilemma---I-picked-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 18:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
For new, or experienced managers, achieving a balance between the two can seem like walking a tightrope. Concentrate on work tasks at the expense of personal issues and be seen possibly as distant, overbearing and inflexible. Yet get the balance wrong the other way by showing too much support or flexibility and risk a reputation **as a walkover.**
http://www.yfassociates.co.uk/pdfs/YFA_courses05.pdf
http://www.brandrepublic.com/News/522511/Dilemma---I-picked-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-24 18:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
For new, or experienced managers, achieving a balance between the two can seem like walking a tightrope. Concentrate on work tasks at the expense of personal issues and be seen possibly as distant, overbearing and inflexible. Yet get the balance wrong the other way by showing too much support or flexibility and risk a reputation **as a walkover.**
http://www.yfassociates.co.uk/pdfs/YFA_courses05.pdf
Discussion