Glossary entry

Spanish term or phrase:

impotencia

English translation:

helpless or powerless

Added to glossary by Patsy Florit
Aug 13, 2011 21:13
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

impotencia

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
It´s what you feel when there´s nothing you can do about a situation you´d like to change but can´t. Your hands are tied!
Change log

Aug 13, 2011 21:16: Michael Powers (PhD) changed "Language pair" from "English" to "English to Spanish"

Aug 13, 2011 21:53: Michael Powers (PhD) changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Aug 14, 2011 01:57: mediamatrix (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): David Ronder, Tony M, mediamatrix (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ildiko Santana Aug 13, 2011:
language pair? I don't speak Spanish but since "impotencia" is not an English word and currently this is in the English > Spanish language pair, I'm guessing it may be a Spanish word. Shouldn't this be a Spanish > English question?

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

helpless or powerless

Either word, helpless or powerless can be used because they mean the same thing.
Example sentence:

Though he was alone and helpless, he managed to keep the boat from sinking.

Peer comment(s):

neutral Tony M : Either word might be suitable in Asker's context, but you certainly cannot say that "they mean the same thing" — they are close synonyms, but they do not mean exactly the same thing, and hence this could be dangerously misleading.
1 day 3 hrs
agree Thuy-PTT (X)
3 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the most suitable answer in this case. Thanks a lot!"
+7
6 mins

helplessness

One possibility, it would help if we had the context to seem which word fits best

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-08-13 21:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

oops! meant to say "to see" which word fits best
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes
9 mins
Thank you Jessica, un abrazo
agree Michael Powers (PhD)
28 mins
Thank you Michael, un saludo cordial :-)
neutral Tony M : Could work in some contexts, certainly; however, I rather feel this describes a different feeling, not equivalent in every situation...
38 mins
Thank you for your comment
agree eski
41 mins
thank you saluditos pa'Acapulco
agree Eileen Banks
57 mins
Thank you Eileen, un abrazo
agree MedTrans&More
57 mins
Thank you, un saludo
agree Isamar : Assuming it's for the right context, yes. Is it possible to have the context?
1 hr
I know, exactly what I said, can't be sure without context, thank you :-)
agree anademahomar
20 hrs
thank you Ana :-)
Something went wrong...
+3
44 mins

impotent / powerless

..is the adjective one could use to describe this feeling; of course it has medical / sexual connotations too, but is perfectly legitimately used in other contexts too.

"He felt impotent in the face of the scale of the destruction"

The EN word 'powerless' means exactly the same thing, but avoids any possible sexual connotation, and might be more suitable for a slightly less formal register.

"He watched, powerless to do anything, as the house burned"



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-08-13 22:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

OK, for the sake of completeness, the noun forms that are the exact equivalent of your source term are:

impotence

powerlessness
Peer comment(s):

neutral David Ronder : But the noun not the adjective is required here
34 mins
Well, Asker worded it as "it's what you feel...", so one might well say "I feel impotent" (more natural, in fact, than saying "I feel impotence") — but I'll add the noun forms for the sake of completeness
agree Simon Bruni : I totally agree. "To feel powerless" or "A feeling of powerlessness" depending on how the it's phrased in the original.
9 hrs
Thanks, Simon! Absolutely!
agree Bubo Coroman (X) : agree with "powerlessness"
14 hrs
Thanks, Deborah!
agree Stephen D : I agree with powerless
15 hrs
Thanks, Steve!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search