Glossary entry

Spanish term or phrase:

puntas de liquidez

English translation:

cash surpluses

Added to glossary by EirTranslations
Oct 22, 2013 08:56
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

puntas de liquidez

Spanish to English Law/Patents Finance (general)
From a broker conversation, pls see below thanks

09/27/2013 09:17:04 xxxx Says mi tesorero no esta...de todas maneras estoy muy cabreado...no se quien de tu compañia le ha mandado un e mail ayer a jesus cabrero con no se que mierda de pille y su put madre......si ves en los chats yo le pago .45 para 40mm a las 12.12 cuando el me ofrece al .55 y a las 12.30 me atiza 35mm cuando yo ni siquiera pagaba para 35 40 era el min size.......porque yo hago repo trading con mi tesoreria con las puntas de liquidez y tenia que cubrir 40mm hasta 100mm....y encima el tio pipeandome cuando estaba pagando por encima de offer porque queria size....tu eres mi colega y de puta madre tu colega es gilipollas del culo.....yo hago 500mm a la semana en SSA.....y nunca he tenido ningun problema con nadie....pero me jode que un tio me intente trasladar su mierda....encima 5 minutos antes de que me venda le digo: i need to speak to my treasurer though he is out for 15-30 mins....no hay por donde cogerlo...que le den por el culo.....voy a pagar por los bonos seugor porque yo decido y me gustan , pero no a traves del simon ese

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cash surpluses

Also known as "puntas de tesorería". It's translated as "cash surpluses" here (I got this from linguee):

"Inversiones de puntas de liquidez a corto plazo que por sus
características no hayan sido clasificadas como “Efectivo y
equivalentes de efectivo”."
http://www.telefonica.com/es/shareholders_investors/pdf/0804...

"Current investments of cash surpluses which, given their
characteristics, have not been classified as “Cash and cash
equivalents.”"
http://www.telefonica.com/en/shareholders_investors/pdf/0804...

And "puntas de tesorería" similarly in several places, for example here:

"Los pagarés son un instrumento financiero óptimo y seguro para obtener rentabilidad de sus puntas de tesorería invirtiendo a plazos reducidos."
https://www.bancsabadell.com/cs/Satellite/SabAtl/Bonos_y_obl...

"Promissory notes are an optimal and safe financial instrument to obtain profitability for your cash surplus by investing for shorter periods. "
https://www.bancsabadell.com/cs/Satellite/SabAtl/Bonos_y_obl...

Although I don't like relying on existing translations, this one makes perfect sense when you look at how "puntas de liquidez" is used, and bearing in mind that "liquidez", liquidity, means available cash, and "puntas" are short-term peaks:

"enmarcamos nuestro objetivo en las inversiones a corto plazo realizadas con las puntas de liquidez que tienen lugar en las empresas."
http://ciberconta.unizar.es/leccion/fin009/100.HTM

"Si quieres sacarle el máximo partido a las puntas de liquidez de tu empresa, infórmate de todas las fórmulas financieras que ofrecen las entidades financieras para gestionar tus pagos y tus ingresos. "
http://www.emprendetelo.com/?tag=liquidez
Peer comment(s):

agree Simona Micutari
42 mins
Gracias, Simona :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
11 mins

peak liquidity conditions

It might be this...

Peak liquidity conditions are in effect when European and London markets are open, overlapping with Asian sessions in their morning and North American markets in the European afternoon. Following the close of European trading, liquidity drops off sharply in what is commonly referred to as the New York afternoon market.

http://www.dummies.com/how-to/content/liquidity-and-the-fore...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search