Sep 20, 2001 06:18
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
poema
Non-PRO
Spanish to English
Art/Literary
te pareses a la flor,
que da el palo de nardo;
si es que me tienes amor,
sólo una cosa te encargo;
que me guardes el amor, como yo así te lo guardo.
que da el palo de nardo;
si es que me tienes amor,
sólo una cosa te encargo;
que me guardes el amor, como yo así te lo guardo.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Véase abajo |
Yolanda Broad
![]() |
5 +1 | poem |
Boudewijn van Milligen
![]() |
4 +1 | poem |
DrSantos
![]() |
4 +1 | Poem by Osmar Byron |
DrSantos
![]() |
5 | POEM BY JOSE A. NAVARRETE |
JoseAlejandro
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Véase abajo
Saludos, Soldado,
El propósito de KudoZ es apoyar a traductores con dudas de terminología. Si quieres que te traduzcan el poema completo, que es un trabajo de traducción, y no un apoyo entre traductores, te recomiendo:
1. encontrarte un buen traductor al inglés. Hay muchos traductores excelentes en ProZ. Puedes encontrarte un traductor español>inglés por medio del URL siguiente:
http://www.proz.com/languages.php3
2. También puedes encontrar traductor al poner un anuncio en ProZ. Para hacerlo, cliquea en: "Post a language job" en la página principal de ProZ:
http://www.proz.com/
3. Puedes contratar el trabajo directamente pour medio de los trabajos instantáneos de ProZ. Véase, por favor, InstantJobs ( http://www.proz.com/ijp )
4. Si no tienes fondos ningunos, sírvete de un traductor automático electrónico. Hay varios en la Web. Por ejemplo:
http://www.freetranslations.com/
Advertencia: el traductor automático sólo dará una aproximación del texto original. Para averiguar la corrección de la traducción, recomiendo REtraducirlo al español antes de servirte de el.
Cordialmente,
Yolanda Stern Broad, Ph.D.
Moderator, ProZ French to English Community
El propósito de KudoZ es apoyar a traductores con dudas de terminología. Si quieres que te traduzcan el poema completo, que es un trabajo de traducción, y no un apoyo entre traductores, te recomiendo:
1. encontrarte un buen traductor al inglés. Hay muchos traductores excelentes en ProZ. Puedes encontrarte un traductor español>inglés por medio del URL siguiente:
http://www.proz.com/languages.php3
2. También puedes encontrar traductor al poner un anuncio en ProZ. Para hacerlo, cliquea en: "Post a language job" en la página principal de ProZ:
http://www.proz.com/
3. Puedes contratar el trabajo directamente pour medio de los trabajos instantáneos de ProZ. Véase, por favor, InstantJobs ( http://www.proz.com/ijp )
4. Si no tienes fondos ningunos, sírvete de un traductor automático electrónico. Hay varios en la Web. Por ejemplo:
http://www.freetranslations.com/
Advertencia: el traductor automático sólo dará una aproximación del texto original. Para averiguar la corrección de la traducción, recomiendo REtraducirlo al español antes de servirte de el.
Cordialmente,
Yolanda Stern Broad, Ph.D.
Moderator, ProZ French to English Community
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
10 mins
poem
Si quieres que traducimos el resto, contrátenos.
Peer comment(s):
agree |
Bertha S. Deffenbaugh
: TRADUZCAMOS
6 mins
|
Ups - tienes razon, perdoname.
|
|
agree |
Nikki Graham
9 mins
|
agree |
mónica alfonso
: Si quiere...
1 hr
|
disagree |
DrSantos
: do you think it comes from someone taking us for a ride? May be.
5 hrs
|
disagree |
JoseAlejandro
: why do you want to charge the brother....this is a community!
16 hrs
|
+1
12 mins
poem
I will give you wondeful verses this evening, it takes time to become a poet.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Dito
: thank you! You too (if you shave :->
27 mins
|
I have not shaved since age 16 - sensitive skin, like the rest
|
+1
6 hrs
Poem by Osmar Byron
You seems a flower
Like the stem of a lily;
If your love lasts one hour
Only one thing I ask for me;
Keep this love, as I do for our.
Like the stem of a lily;
If your love lasts one hour
Only one thing I ask for me;
Keep this love, as I do for our.
Reference:
17 hrs
POEM BY JOSE A. NAVARRETE
you are like the flower
that springs from a nard tree;
if it\'s love with which on me you shower,
then one thing I ask of thee;
that you conserve this love and all its power,
as I\'ll do the same for you under lock and key
that springs from a nard tree;
if it\'s love with which on me you shower,
then one thing I ask of thee;
that you conserve this love and all its power,
as I\'ll do the same for you under lock and key
Something went wrong...