Glossary entry

Romanian term or phrase:

sa va/iti traiasca (copilul)

English translation:

congrats (congratulations) on your baby

Added to glossary by roxanamara
Feb 19, 2010 07:15
14 yrs ago
5 viewers *
Romanian term

sa va/iti traiasca (copilul)

Romanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Este o expresie uzuala in limba romana..as avea nevoie macar de un echivalent in engleza.
Proposed translations (English)
5 +8 congrats (congratulations) on your baby

Discussion

Ioana Herring Feb 20, 2010:
Problema cu 'Congratulations on the birth of your baby!' e ca desi e solutia perfecta pt. nou nascuti nu acopera gama larga de alte situatii in care romanii spun 'sa va traiasca'. De exemplu o pensionara la coada la posta spune unei doamne pe care abea a intilnit-o: Am un baiat in Canada. S-ar putea sa i se raspunda: 'Sa va traiasca', caz in care s-ar putea ca, daca schimbul de replici ar fi fost in engleza, sa avem 'How lovely!' sau 'That's nice!' :o) Care nu traduce binecuvantarea frumoasa: 'sa va traiasca'. Aceeasi problema e cu 'La multi ani!' which is more than 'Happy Birthday!' and more than 'Many happy returns of the day!'
mihaela. Feb 19, 2010:
pai ... .... findca pare fortat.
La primul meu job in Canda am avut o profesoara care, in fiecare zi de luni, venea in biroul meu pentru Coloquial English 101. Motivul? CEO-ul firmei pentru care lucram, si de altfel cel care a pus toata chestia asta la cale, mi-a spus " If you don't mind ... your English is really good but you sound like you're ready to meet The Queen rather than relate to the common folk"
Deci "stiff" nu e o.k. decat, poate, pentru ESL.
Cosmin Băduleţeanu Feb 19, 2010:
Sau, de ce nu, "May well live your child!", chiar dacă pare cumva forţat?
George C. Feb 19, 2010:
sigur că nu. Lingviştii însă au semnalat neaşteptata similitudine a formulelor utilizate de egipteni şi de locuitorii planetei Vulcan ;)
Maria Diaconu Feb 19, 2010:
@George: Egiptenii antici vorbeau engleză? :P
George C. Feb 19, 2010:
"May he live long, prosper, and be in health" Aşa ziceau egiptenii antici.
Locuitorii planetei Vulcan preferă "Live long and prosper".

http://tiny.cc/3X9rR
Maria Diaconu Feb 19, 2010:
De acord cu Florin Congratulations! este suficient.
Florin Ular Feb 19, 2010:
Depinde cu ce ocazie. La naştere, de ex., se spune doar „congratulations” atunci când românii spun „să vă trăiască”.

Proposed translations

+8
6 hrs
Selected

congrats (congratulations) on your baby

- congrats (congratulations) on your baby= sa va traiasca copilul
Peer comment(s):

agree mihaela. : asta este daca se urmareste inlocuirea expresiei din romana cu una in engleza care sa aiba acelasi impact
2 hrs
agree Maria Diaconu
2 hrs
agree Iosif JUHASZ
2 hrs
agree George C.
5 hrs
agree M&T (X)
23 hrs
agree Ioana Herring : Congratulations on the birth of your baby/on your new arrival sau 'Long live the baby!' daca e vorba de bebelusul regelui :o) Glumesc. 'Long live' ar fi traducerea cuvant cu cuvant, dar nu merge pentru oamenii de rand :o).
1 day 3 mins
agree Tradeuro Language Services
1 day 1 hr
agree Mihaela Ghiuzeli
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search