Jul 8, 2021 09:03
3 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term
Pas. 3 de Outubro n° 307
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Acte de naissance
Bonjour!
Je suis en train de traduire un acte de naissance du Brésil vers le français.
Je bloque sur ce qui suit : Pas. 3 de Outubro n° 307.
Cela se trouve en fin de document dans la partie témonis: Mme XXX, prendas do lar, Pas. 3 de Outubro n° 307.
Auriez vous une idée de sa signification?
Merci beaucoup!
Je suis en train de traduire un acte de naissance du Brésil vers le français.
Je bloque sur ce qui suit : Pas. 3 de Outubro n° 307.
Cela se trouve en fin de document dans la partie témonis: Mme XXX, prendas do lar, Pas. 3 de Outubro n° 307.
Auriez vous une idée de sa signification?
Merci beaucoup!
Proposed translations
(French)
4 +1 | C'est l'adresse | Sandrine Félix |
5 | Passeio 3 de Outubro nº 307 | JOANA AMORIM |
Proposed translations
+1
6 mins
C'est l'adresse
C'est l'adresse, elle reste telle quelle.
4 days
Passeio 3 de Outubro nº 307
C'est une adresse, et donc il ne faut pas traduire. Mais à titre d'information, l' abréviature "Pas." se réfère à " Passeio". Le mot " Passeio" peut signifier plusieurs choses, comme " Promenade", par exemple. Dans ce cas, il s'agît d'un passage , d´un trottoir .Tu pourras trouver sur Internet la liste officielle des abréviatures d'adresse en Portugais.
Reference:
https://www.sinonimos.com.br/passeio/
http://coopus.com.br/site/upload/tabelas-ans/lodragouro-tipo.pdf
Something went wrong...