Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
jednostki powiązane
Spanish translation:
empresas/entidades vinculadas
Added to glossary by
Marlena Trelka
Apr 21, 2010 16:39
14 yrs ago
Polish term
jednostki powiązane
Polish to Spanish
Bus/Financial
Accounting
tłumaczę takie zestawienie terminów z zakresu księgowości, i wraz z jednostkami powiązanymi pojawiają się pozostałe jednostki.
Tu wyjaśnione co to te powiązane:
http://www.e-podatnik.pl/artykul/doradca_podatnika/5258/Podm...
czy tłumaczenie afiliados dla jednostek powiązanych i no afiliados dla pozostałych, będzie poprawne? dzięki za opinie.
Tu wyjaśnione co to te powiązane:
http://www.e-podatnik.pl/artykul/doradca_podatnika/5258/Podm...
czy tłumaczenie afiliados dla jednostek powiązanych i no afiliados dla pozostałych, będzie poprawne? dzięki za opinie.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | empresas/entidades vinculadas | Kasia Platkowska |
5 | empresas coligadas | Paulistano |
Change log
May 4, 2010 11:44: Marlena Trelka Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
empresas/entidades vinculadas
IMHO
Las empresas vinculadas corresponden a la de empresas que forman parte de un grupo, por el control directo o indirecto de la mayoría del capital o de los derechos de voto (incluso a través de acuerdos o, en algunos casos, mediante personas físicas accionistas), o por la capacidad de ejercer una influencia dominante sobre una empresa. Se trata, pues, de casos menos frecuentes que se distinguen en general de forma muy clara de los dos tipos precedentes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-04-21 18:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Z takim zwrotem sie najczesciej spotykalam przy okazji robienia tlumaczen sprawozdan finansowych, itp.
Las empresas vinculadas corresponden a la de empresas que forman parte de un grupo, por el control directo o indirecto de la mayoría del capital o de los derechos de voto (incluso a través de acuerdos o, en algunos casos, mediante personas físicas accionistas), o por la capacidad de ejercer una influencia dominante sobre una empresa. Se trata, pues, de casos menos frecuentes que se distinguen en general de forma muy clara de los dos tipos precedentes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-04-21 18:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Z takim zwrotem sie najczesciej spotykalam przy okazji robienia tlumaczen sprawozdan finansowych, itp.
Peer comment(s):
agree |
Lucyna Lopez Saez
: dałabym "empresas vinculadas".
12 hrs
|
Ja tez :-). Dzieki.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "DZIĘKUJĘ wszystkim"
9 mins
empresas coligadas
patrz np. dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=2649382...0
--------------------------------------------------
Note added at   48 min (2010-04-21 17:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
yo diría coligadas y no coligadas
--------------------------------------------------
Note added at   48 min (2010-04-21 17:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
yo diría coligadas y no coligadas
Note from asker:
Muchas gracias. ¿Cómo dirías entonces? Empresas coligadas versus las demás empresas ¿? |
Discussion
http://www.plangeneralcontable.com/modules.php?tit=guia-del-...
expresión partes vinculadas. Y es lo que mas me cuadra porque jednostki no son empresas necesariamente, pueden ser personas fisicas tambien. Cómo lo veis?