Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
a/a (ad acta)
Italian translation:
depositato nell'archivio
Added to glossary by
Anna Marta Chelicka-Bernardo
Sep 2, 2009 07:51
15 yrs ago
9 viewers *
Polish term
a/a (ad acta)
Polish to Italian
Other
Law (general)
Tlumacze pismo wydane przez Urzad Skarbowy w Polsce.
Pismo otrzymuja:
1. adresat
2. a/a
ad acta łac., [wym. ad akta] (sprawa odłożona) do akt, między sprawy załatwione, kti dłużej zajmować się nie trzeba.
http://www.slownik-online.pl/kopalinski/83D9D568B8E4FC914125...
Ad acta, wyrażenie biurowe i w mowie potocznej nader często używane. Jeżeli pewna sprawa całkowicie lub czasowo przestaje być roztrząsaną, natenczas jej papiery składają się ad acta, to znaczy, że odsyłają się do archiwum, co r się jakby umorzeniu całej sprawy.
http://pl.wikisource.org/wiki/Encyklopedia_staropolska/Ad_ac...
Nie wiem jak to ujac. Nie znalazlam potwierdzenia uzycia a/a lub ad acta w jezyku wloskim. Na razie przychodzi mi na mysl jedynie archiwum.
Dziekuje za pomoc.
Pismo otrzymuja:
1. adresat
2. a/a
ad acta łac., [wym. ad akta] (sprawa odłożona) do akt, między sprawy załatwione, kti dłużej zajmować się nie trzeba.
http://www.slownik-online.pl/kopalinski/83D9D568B8E4FC914125...
Ad acta, wyrażenie biurowe i w mowie potocznej nader często używane. Jeżeli pewna sprawa całkowicie lub czasowo przestaje być roztrząsaną, natenczas jej papiery składają się ad acta, to znaczy, że odsyłają się do archiwum, co r się jakby umorzeniu całej sprawy.
http://pl.wikisource.org/wiki/Encyklopedia_staropolska/Ad_ac...
Nie wiem jak to ujac. Nie znalazlam potwierdzenia uzycia a/a lub ad acta w jezyku wloskim. Na razie przychodzi mi na mysl jedynie archiwum.
Dziekuje za pomoc.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | depositato nell'archivio | Malgorzata Szwec |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
depositato nell'archivio
takie pytanie juz bylo, http://ita.proz.com/kudoz/polish_to_italian/law_general/1153...
wydaje mi sie ze ta wersja jest lepsza
wydaje mi sie ze ta wersja jest lepsza
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje Malgosiu.
Rzeczywiscie to jest najlepsze rozwiazanie. "
Reference comments
9 mins
Reference:
Ad acta, mettere agli atti - archiviare.
Czesc Aniu, ja mysle, ze mozesz zostawic to po lacinie - w koncu to uniwersalny jezyk :)
Discussion
pod numerem 27
http://it.wikipedia.org/wiki/Interim
# Ad acta
E' un'espressione latina, che significa 'per gli atti', usata per indicare un soggetto incaricato appositamente per compiere determinati atti amministrativi (ad esempio: commissario ad acta).
Zastanawiam się, że może dla Włochów wyrażenie łacińskie ad acta za bardzo i za ściśle łączy się z funkcją commissario ad acta i że takie będzie dla nich pierwsze skojarzenie po przeczytaniu w dokumencie prawnym tego łacińskiego zwrotu. Dlatego też ja proponowałabym pójść jednak bardziej w stronę właśnie włoskiej formy: depositato nell'archivio, archiviato
E' un'espressione latina, che significa 'per gli atti', usata per indicare un soggetto incaricato appositamente per compiere determinati atti amministrativi (ad esempio: commissario ad acta). A ciag dalszy mojego rozumowania....masz na skype :)