Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
bez przemieszczeń
English translation:
with no displacement; with no shift
Added to glossary by
Darius Saczuk
Jul 30, 2012 21:58
12 yrs ago
20 viewers *
Polish term
bez przemieszczeń
Polish to English
Medical
Medical (general)
CT głowy dwufazowe: układ komorowy symetryczny, bez przemieszczeń
Proposed translations
(English)
3 | with no displacements | Darius Saczuk |
4 | no shift | Icing (X) |
Change log
Aug 3, 2012 14:40: Darius Saczuk Created KOG entry
Proposed translations
29 mins
Selected
with no displacements
Propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-07-30 22:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
BEZ "s"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-07-30 22:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q="ventricular ...
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-07-30 22:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
BEZ "s"
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-07-30 22:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q="ventricular ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thnx :)"
35 mins
no shift
Pathologic processes can cause either dilation (hydrocephalus) or compression/shift of the ventricular system.
"How to Read a Head CT Scan"
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-07-30 22:46:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ach, nie wkleiło mi się łącze:
http://www.us.elsevierhealth.com/media/us/samplechapters/978...
„Displacement” również pasuje, chociaż na opisach spotykam się częściej z „shiftem” - tomato, tomahto :)
"How to Read a Head CT Scan"
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-07-30 22:46:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ach, nie wkleiło mi się łącze:
http://www.us.elsevierhealth.com/media/us/samplechapters/978...
„Displacement” również pasuje, chociaż na opisach spotykam się częściej z „shiftem” - tomato, tomahto :)
Something went wrong...