Glossary entry

Polish term or phrase:

builder dispute

English translation:

spór między firmami budowlanymi

Added to glossary by Michał Wiśniewski
May 12, 2006 07:59
18 yrs ago
Polish term

biulder dispute

Polish to English Law/Patents Law (general) disputes
niestety brak konkretnego kontekstu, tj symulacja mediacji jako sample on-line na Tydzień Świadomości Mediacyjnej(by the way czy tak Mediation Awareness Week)? spór miedzy firmami budowlanymi czy spór budowlany?

Proposed translations

23 mins
Polish term (edited): builder dispute
Selected

spór między firmami budowlanymi

raczej tak chociaż bez kontekstu trudno być pewnym
i mediation... nieźle dla mnie brzmi jako 'Tydzień Świadomości Mediacyjnej'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "No własnie, nie mozna, ale chyba tak najlepiej brzmi"
20 mins

spór z budowniczym

czyli firmą, budowlany byłoby building lub construction
Something went wrong...
-1
22 mins

spór budowniczy

chodzi raczej o spór między ludzi, nie? Co do Mediation Awareness Week myślę że brzmi okej, chociaż zazywczaj z awareness chodzi o informowanie ludzi o same istnienie czegoś.
Peer comment(s):

disagree Michał Wiśniewski : 'budowniczy' to zawód, przmymiotnik to 'budowlany'
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search