Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
niedochowanie należytej staranności
English translation:
not exercising due diligence
Added to glossary by
Wojciech Wołoszyk
Jan 11, 2004 17:47
20 yrs ago
8 viewers *
Polish term
niedochowanie należytej staranności wymaganej w stosunkach tego rodzaju
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract law
Powyższe wyłączenia nie mają zastosowania do szkód powstałych z powodu ujawnienia się wad ukrytych tkwiących w Systemie i jego elementach składowych oraz Oprogramowaniu. nie dotyczą one także przypadków niedochowania przez XXX lub jego współpracowników, w zakresie świadczonych usług, należytej staranności wymaganej przy działalności tego rodzaju (lub w stosunkach danego rodzaju).
Wiem oczywiście, ze nalezyta staranność to "due diligence" lub "normal professional skill", ale całe sformułowanie sprawia mi całey problem.
Wiem oczywiście, ze nalezyta staranność to "due diligence" lub "normal professional skill", ale całe sformułowanie sprawia mi całey problem.
Proposed translations
(English)
4 +7 | not exercising due diligence required in this type of activity (or in this type of relations) | Pawel Czernecki |
Proposed translations
+7
8 mins
Polish term (edited):
niedochowanie nale�ytej staranno�ci wymaganej w stosunkach tego rodzaju
Selected
not exercising due diligence required in this type of activity (or in this type of relations)
propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuję serdecznie. Bardzo pomocna odpowiedź, tym bardziej że towarzyszyło jej tak wiele popierających komentarzy.
Pozdrawiam"
Something went wrong...