Dec 12, 2007 01:46
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
三位一体の改革 "The Trinity Reform"
Japanese to English
Bus/Financial
Government / Politics
policy
The obvious translation is "the trinity reform", but could this be considered blasphemous by some people?
Even if it was, would thinking of a different translation just cause more confusion than it's worth?
三位一体の改革とは・・・
日本において国と地方公共団体に関する行財政システムに関する3つの改革、すなわち(1)国庫補助負担金の廃止・縮減、(2)税財源の移譲、(3)地方交付税の一体的な見直し、をいう。「三位一体改革」とも。なお、「三位一体」はもともとキリスト教の教義にもとづくものであるが、それとは関係がない。
Even if it was, would thinking of a different translation just cause more confusion than it's worth?
三位一体の改革とは・・・
日本において国と地方公共団体に関する行財政システムに関する3つの改革、すなわち(1)国庫補助負担金の廃止・縮減、(2)税財源の移譲、(3)地方交付税の一体的な見直し、をいう。「三位一体改革」とも。なお、「三位一体」はもともとキリスト教の教義にもとづくものであるが、それとは関係がない。
Proposed translations
(English)
4 | Tripartite reform | Joe Greenholtz |
3 | triune reform | Maki Ahn (X) |
Proposed translations
4 hrs
triune reform
Trinityは名詞で、形容詞を使った別の表現としてTriune God (三位一体の神)があります。
*The Triune reform* is a local finance reform, and constitutes an important pillar in ... The opinions of the governors on this “triune reform” vary widely. ...
gscc-upp.jp/2004English/20040618.doc
The so-called *triune reform* of local government finances includes cuts in subsidies to local governments, transfer of tax-revenue sources to local ...
brothersjuddblog.com/archives/2005/11/one_off_1.html
... reduction in the bloated number of central and local government employees, and the so-called *triune reform* of local government finances. ...
www.atimes.com/atimes/Japan/HB15Dh01.html
HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, to answer your question if it sounds blasphemous, I don't think most Christians take it that way (including myself) :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
umm...when I answered your question I didn't search "trinity reform" online, but I found later that the Japanese government sites are actually using the term "trinity reform." Although I translated as "triune reform," probably it's better to stick with "trinity reform" if it's more widely used by the authorities :)
in June 2003, the Koizumi administration created the "Trinity Reform Package." In this context,. "trinity" means the decentralization reform process that ...
www.mof.go.jp/jouhou/soken/kenkyu/ron088.pdf
“Trinity Reform Package”. Local Taxes, Local Allocation Tax Grants, ... “Trinity Reform Package”. The Reform of Three Major Items ...
www.esri.go.jp/jp/workshop/ 050914/050914Doi_Hayashi-6.pdf
As part of *trinity reform*, three reforms have been carried out as a ... financial reform, including the start and purpose of trinity reform. ...
www3.grips.ac.jp/~coslog/pdf/Uptodate2eng.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-12 08:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
tyusyo, I know what you mean...I actually like "three-part-reform" and maybe you could put that in brackets to explain the term. It also depends on your audience/readers. If they are familiar with the system, probably 'trinity/triune reform' makes sense to them. I'd try to keep the original as much as possible, unless it means something completely different in the target language. :) (Still, trinity reform sounds a bit theological :P)
*The Triune reform* is a local finance reform, and constitutes an important pillar in ... The opinions of the governors on this “triune reform” vary widely. ...
gscc-upp.jp/2004English/20040618.doc
The so-called *triune reform* of local government finances includes cuts in subsidies to local governments, transfer of tax-revenue sources to local ...
brothersjuddblog.com/archives/2005/11/one_off_1.html
... reduction in the bloated number of central and local government employees, and the so-called *triune reform* of local government finances. ...
www.atimes.com/atimes/Japan/HB15Dh01.html
HTH :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, to answer your question if it sounds blasphemous, I don't think most Christians take it that way (including myself) :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
umm...when I answered your question I didn't search "trinity reform" online, but I found later that the Japanese government sites are actually using the term "trinity reform." Although I translated as "triune reform," probably it's better to stick with "trinity reform" if it's more widely used by the authorities :)
in June 2003, the Koizumi administration created the "Trinity Reform Package." In this context,. "trinity" means the decentralization reform process that ...
www.mof.go.jp/jouhou/soken/kenkyu/ron088.pdf
“Trinity Reform Package”. Local Taxes, Local Allocation Tax Grants, ... “Trinity Reform Package”. The Reform of Three Major Items ...
www.esri.go.jp/jp/workshop/ 050914/050914Doi_Hayashi-6.pdf
As part of *trinity reform*, three reforms have been carried out as a ... financial reform, including the start and purpose of trinity reform. ...
www3.grips.ac.jp/~coslog/pdf/Uptodate2eng.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-12 08:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
tyusyo, I know what you mean...I actually like "three-part-reform" and maybe you could put that in brackets to explain the term. It also depends on your audience/readers. If they are familiar with the system, probably 'trinity/triune reform' makes sense to them. I'd try to keep the original as much as possible, unless it means something completely different in the target language. :) (Still, trinity reform sounds a bit theological :P)
2 days 15 hrs
Tripartite reform
I'm with those that don't like Trinity Reform for . . . aesthetic reasons? Using the same words, I might be inclined to say The Reform Trinity, since trinity reform implies a reform of the trinity, rather than a reform consisting of 3 parts. I hope the nuance distinction makes sense to someone besides me.
In any case, I put out tripartite reform as a possibility, in that it is clearly a reform that consists of three parts and takes the 'religious' element out of the equation. Comments?
In any case, I put out tripartite reform as a possibility, in that it is clearly a reform that consists of three parts and takes the 'religious' element out of the equation. Comments?
Discussion
the 'Three-Part Reform' (aka 'The Trinity Reform')
The document I'm preparing is mainly for internal use at a J-gov org., so I think including 'The Trinity Reform' would increase the degree of recognition (and comfort) among Japanese users.
http://www.jetrans.net/mt/archives/2004/12/12.html
scroll down to the bottom.
the Min. of Finance uses the somewhat-excessively-hyphenated 'three-part-reform' in a PDF I found here - http://www.mof.go.jp/english/tax/tax2006/tax2006a.pdf ....