Italian term
1 Atti passaggi intermedi non esistenti
aus einer "visura per soggetto":
Immobile 1: Riserve: *1 Atti passaggi intermedi non esistenti*
Wie würdet ihr das übersetzen?
Mehr Kontext habe ich leider nicht.
Herzlichen Dank und Gruß,
Sarah
2 | Akten (Unterlagen) der zwischenzeitlichen (Eigentums)Übertragungen nicht vorhanden | Regina Eichstaedter |
Jun 12, 2020 00:03: SarahJ changed "Field (write-in)" from "Dichiarazione sostitutiva" to "(none)"
Something went wrong...